| |
— женщине в Индии не подобает путешествовать в одиночку, поэтому героиня
вынуждена одеваться по-мужски.
22
…
и где-то сладко запели кукушки
— имеется в виду индийская кукушка; в индийской поэтической традиции кукушке
принадлежит примерно то же место, что соловью в европейской.
23
Асан
— место для сидения. Здесь — четырехугольный ковер небольшого размера, на
который усаживают почетного гостя.
24
Не прикасайся к моим ногам… ведь я только кшатрий
— прикосновение к ногам — дань высокого уважения младших по отношению к старшим,
жены — к мужу, человека из низшей касты — к представителю высшей.
25
Индусы, как правило, кремируют умерших. Исключения бывают редко, в частности не
сжигаются тела детей и отшельников.
26
По народным поверьям, в голове кобры находится драгоценный камень, равный по
стоимости «сокровищам семи царей».
27
Имеется в виду так называемый брак по обряду гандхарвов — одна из восьми
известных в древней Индии форм брака, когда жених и невеста просто обменивались
цветочными гирляндами, выражая этим свое взаимное согласие стать мужем и женой.
28
Тот, кто знал что-либо в связи с объявлением, должен был подойти и коснуться
барабана рукой.
29
В Индии к замужней женщине принято не обращаться по имени, а называть ее «мать
такого-то», имея в виду старшего сына.
30
Рохита
— вид крупной рыбы типа карпа (Cyprinus rohitaka).
|
|