|
наследнику. С самого детства были они умными,
смышлеными. А выросли - министрами стали. Так было им суждено.
Перевод А. Иргебаева
ЗОЛОТОЙ КАБАН
Есть в провинции Северная Пхенандо гора Чхольсан. И вот какую о ней
рассказывают легенду.
Давным-давно, еще во времена Силла, жил на вершине горы Чхольсан
золотой кабан. Тысячу лет прожил на свете. Волшебством овладел. То чертом
обернется, то человеком, то опять кабаном. И вот что за ним водилось: у
правителей уезда жен похищал. Только приедет правитель, кабан хвать его
жену - и на гору к себе тащит. Не изловишь его никак. Очень уж ловкий да
верткий. Перевертыш и есть. Слухи о нем от Коыра до Сеула дошли. И
достигли наконец ушей короля. Не хочет никто в тот город правителем ехать.
Кому охота без жены оставаться?
Но все же заставил король своей королевской властью одного чиновника в
Коыр правителем ехать. Прибыл новый правитель в город, созвал чиновников,
попросил о кабане рассказать. Все без утайки! Молчат все. Ничего толком
сказать не могут. Приказал тогда правитель пять тысяч паль[*] шелковых
ниток ему принести. Подивились чиновники: зачем правителю нитки
понадобились? Но нитки все же принесли, целый клубок, пять тысяч паль, как
и было велено.
[* Паль - обхват.]
А правитель, прежде чем спать лечь, подошел к жене, к ее подолу
потихоньку конец нитки привязал. Притворился, будто спит, а сам один глаз
приоткрыл, смотрит, что будет. И клубок крепко держит. Ночь настала,
встала жена, из комнаты вышла. Идет, а нитка следом тянется.
Тянулась, тянулась, вся и вытянулась. Пошел правитель за ниткой. Куда
нитка, туда и он. И привела его нитка к глубокой пещере. Вошел он в пещеру
- слышит, жена его с какой-то женщиной разговор ведет. Увидела мужа,
подбежала к нему, плачет от радости. Тут еще четыре женщины подошли,
просят спасти их. Правитель рад бы, но как оборотня одолеть? И велел он
женщинам разузнать, чего боится кабан больше всего на свете.
Тут налетел ветер, послышался шум.
- Это кабан возвращается, - зашептали женщины, - пусть правитель скорее
спрячется, не то не миновать беды.
Только успел правитель за камнем спрятаться, как появился кабан.
Ввалился в пещеру, спрашивает у женщин:
- Все ли у нас в порядке?
Испугались женщины, думают, догадался кабан, что кто-то в пещере есть,
не знают, что сказать.
Потом одна и говорит:
- А что может такое случиться? Вы чего-то боитесь?
- Да, боюсь, - отвечает кабан.
- Чего же вы боитесь? - спрашивает женщина.
- Зачем тебе знать? - говорит кабан.
- Чтобы вас предупредить об опасности, - отвечает женщина. - Тогда
бояться не будете.
- Так и быть, скажу вам, чего боюсь, раз вы так обо мне заботитесь.
Сушеной оленьей кожи боюсь, и больше ничего! - говорит кабан.
- А чего ее бояться? - не унимается женщина.
- А вот чего, - отвечает кабан. - Как увижу ее, так сила моя пропадает.
Услышал это правитель, вспомнил, что у него мешочек для печати шнурком
из оленьей кожи стянут, обрадовался и думает: "Вот это везенье! Теперь
берегись, кабан!"
Развязал правитель мешочек, шнурок выдернул. Из-за камня выскочил,
помахал шнурком и как закричит:
- Ну-ка, погляди, кабан, что это?
Поглядел кабан на шнурок, задрожал от страха.
Схватил тут правитель нож, со всего размаха в кабана вонзил. Тот дух
испустил.
Так спас правитель уезда свою жену и других пленниц. И все они
благополучно вернулись домой.
Перевод Вадима Пака
СКАЗКА ПРО МУДРЫХ ПТИЦ
Жил давным-давно мальчик. Сирота круглый. Чтобы прокормиться, в
работники нанялся. Работал честно, усердно. Пошел однажды мальчик в горы
за хворостом. Собир
|
|