Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Сказки Азии :: Корейские Сказки :: Корейские народные сказки
<<-[Весь Текст]
Страница: из 143
 <<-
 
и Хенанван.  И
были у  него две  дочери.  Старшая -  неказистая,  смотреть неохота,  зато
младшая - красавица, всем на загляденье.
   Позвал  однажды  король  к  себе  восемнадцатилетнего хварана  Ыннем  и
говорит ему:
   - Желаю я сделать тебя моим зятем. Выбирай в жены любую из дочерей.
   Нечего и говорить,  что была юноше по нраву красавица. Только не сказал
он этого королю, решил с учителем посоветоваться.
   А учитель ему и говорит:
   - Возьмешь в  жены  младшую дочь -  старшая от  обиды лишит себя жизни.
Возьмешь в жены старшую - ждут тебя три удачи.
   Сказал так учитель,  а сам думает:  "Ученику повезет, так и мне кое-что
перепадет".
   Послушался Ыннем учителя, выбрал старшую дочь.
   Рады король с королевой.  Не всякий возьмет замуж дурнушку. А тут такое
везенье!
   Стал Ыннем королевским зятем,  а  после сам  воссел па  престол,  когда
король умер. И правил под именем Кенмунван.
   Воссел,  значит, он на престол и младшую дочь короля второй своей женой
сделал.
   Вот и сбылось предсказание учителя,  три удачи Ыннему привалили: первая
- стал он королевским зятем,  вторая - сам на престол воссел, а третья - в
жены принцессу младшую взял, любимую.
   И вдруг -  надо же такому случиться -  стали у короля уши расти. Росли,
росли и с лошадиные стали.
   Испугался король,  каких только лекарств не  пил,  не  помогло.  И  так
старается  уши  скрыть,  и  эдак  прячет,  стыдно  ему  от  людей,  а  уши
длинные-предлинные, хлопают, что тут сделаешь?
   Засунул король уши под корону, ни днем ни ночью ее не снимает, не велел
никого  в  опочивальню пускать. Никто не знал во дворце про уши - ни жены,
ни  слуги,  ни  придворные  дамы.  Только  цирюльник. От него никак уши не
спрячешь.   Поселил  король  цирюльника  в  комнате  рядом  с  королевской
опочивальней,  строго-настрого  приказал  на глаза никому не показываться.
Сидит  сиднем  цирюльник  в  комнате,  только  и  дел  у  него, что короля
причесать.  Как  отшельник  живет. Ни на солнышко поглядеть не может, ни с
женой  встретиться.  Идет,  бежит  время.  Состарился  цирюльник, глаза не
видят,  руки не слушаются, сил совсем нет. Ни дать ни взять старая калоша.
Призвал его к себе король и говорит:
   - Только скажи кому-нибудь,  что у  меня лошадиные уши,  -  не  сносить
тогда тебе головы.
   Пригрозил так король цирюльнику и прогнал его с глаз долой.
   Занемог цирюльник,  чует,  недолго ему на белом свете жить. И ничего-то
ему  не  хочется перед  смертью,  только всем  рассказать,  что  у  короля
лошадиные уши.  "Скажу, - думает цирюльник, - и сразу полегчает, вся хворь
из меня выйдет". Подумал он так, а смерть уже рядом. И решил исполнить это
свое  последнее желание.  Едва  доплелся цирюльник до  бамбуковой рощи  за
буддийским храмом  Торимса,  невдалеке от  столицы,  развязал пояс  и  как
закричит:
   - У нашего короля лошадиные уши, у короля лошадиные уши!
   Кричал он, кричал, надорвался и умер.
   Но,  странное  дело,  с той поры, стоит пролететь ветерку по бамбуковой
роще, там слышится голос:
   - У нашего короля лошадиные уши! У короля - лошадиные уши!..
   Ветер послабее - голос потише, ветер посильнее - голос погромче.
   Узнал об этом король, приказал рощу вырубить, с корнем вырвать бамбук.
   А на месте бамбука вырос густой кустарник.  Зацвел.  Подует ветерок,  и
слышно в кустарнике:
   - У нашего короля лошадиные уши! У короля - лошадиные уши!
   Посильнее ветер -  голос погромче.  Послабее ветер -  голос потише.  Да
такой тоненький, жалобный:
   - У нашего короля лошадиные уши!

   Перевод Вадима Пака





КТО СВИНЬЯ?

   Был у Тхэчжо, первого короля династии Ли, мудрый советник Мун Хак Тэса,
и  решил однажды король в  знак особого к  нему уважения пир  в  его честь
устроить.  Собрались на пир придворные вельможи,  именитые янбаны, а также
чиновники.  Пьют,  едят,  веселятся. Вино рекой льется. Захмелели гости. И
король тоже. И обратил
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 143
 <<-