|
сборников, к сожалению, не публиковавшиеся. Таким
образом русский писатель сохранил для истории корейского фольклора и
культуры неповторимые сюжеты корейской изустной литературы, в их
первозданном и неповторимом виде. Со времени издания "Корейских сказок" в
записях Н. Гарина-Михайловского прошло без малого сто лет: названия
географических мест, провинций, уездов, написания имен изменились. Но в
нашем сборнике они сохранены в том виде, в каком были записаны Н.
Гариным-Михайловским. Тем самым сохраняется гариновский колорит.
В таком обширном и многообразном виде издание произведений корейского
фольклора осуществляется впервые, и мы надеемся, что эту книгу с
удовольствием прочтут и взрослые и дети.
* Как родилась песня *
О ВСЕМИРНОМ ПОТОПЕ
Случился в давние времена потоп. Всех людей на земле затопил. Только
двое остались - брат и сестра из одной семьи. Схоронились они на самой
высокой вершине самой высокой горы. Такой же высокой, как Пэктусан[*]. А
когда вода схлынула, спустились брат и сестра с горы, огляделись - нигде
ни души. "Что же это будет? - думают. - Ведь так человеческий род на земле
прекратится! Не могут же брат с сестрой пожениться!" Думали они, думали и
решили Небесного владыку спросить, как им быть да что делать. Выслушал их
Небесный владыка, ничего не сказал. Поняли брат с сестрой, что можно им
пожениться. Так и сделали. Поэтому и не прекратился род людей на земле!
[* Пэктусан - букв.: Белоголовая гора, в Северной Корее, вершина ее
достигает 2500 метров над уровнем моря.]
Перевод Вадима Пака
ОТКУДА МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ ВЗЯЛСЯ?
Жили давным-давно две звезды Кенну и Чинне. Солнцу прислуживали. Кенну
пастухом был, стадо пас, а Чинне - ткачихой, холст ткала. Полюбили друг
друга звезды. Разрешил им Небесный владыка пожениться. И зажили они
счастливо. Всегда были вместе, ни на минуту не разлучались, и казалось,
что счастью их не будет конца. Но вот перестал пастух Кенну печься о своем
стаде, а ткачиха Чинне - холст ткать. Рассердился Небесный владыка, решил
их наказать. Разлучил. Кенну отправил на западный берег реки Ынхасу[*],
Чинне - на восточный. Приходилось теперь бедным звездам целые полгода
идти, чтобы встретиться. Да и то пробыть вместе удавалось всего одну ночь.
А задержись они - могут опоздать на ежегодный смотр, который Небесный
владыка звездам устраивает. К тому же переправиться через Серебряную реку
можно лишь по Сорочьему мосту, а сороки, как ни спешили, быстро построить
его не могли. Уж очень долго ветки для моста искали. Всякий знает, какие
бывают сороки плешивые в седьмом месяце года. Это оттого, что они ветки на
голове носят для Сорочьего моста.
[* Ынхасу - Серебряная река, Млечный Путь.]
Увидятся звезды - радости конца нет, но горько им расставаться. И
плачут они, слезами обливаются. Землю обильным дождем орошают. А бывает, и
слез нет, так велико их горе! И тогда приходит на землю засуха. Мучается
земля от неутоленной жажды и вместе с влюбленными звездами стонет и
жалуется.
Перевод Вадима Пака
ДИНАСТИЯ ЛИ
Пятьсот лет тому назад на корейский престол вступила и ныне царствует
династия Ли.
Вот как это случилось.
В провинции Ханюн, в округе Коигн жило два рода: Ли и Пак. Ли в деревне
Сорбои, Пак - в деревне Намбои.
И Пак и Ли были богатыри.
Богатырем называется человек, рожденный от женщины и священной горы:
Мен-сан-сорги.
Луч (сорги) священной горы проникает в женщину, и через двенадцать
месяцев рождается бог
|
|