| |
там мальчик, так и покатывается со смеху, знаками
велит крестьянину идти следом, а сам в лес углубляется. "Что за диво!" -
подумал крестьянин, но за мальчиком пошел. Шли они, шли, к высокому дереву
пришли. Листья у дерева широкие-преширокие. Смотрит крестьянин - мальчик
куда-то делся, а на его месте два больших корня лежат - чудные какие-то,
крестьянин таких и не видел. Взял крестьянин корни, домой принес. Один
отцу дал, другой спрятал. Полегчало отцу.
Прознал о том богатый сосед, и жадность его обуяла. Выкрал он второй
корень и съел. Но жадность, как известно, счастья не приносит. Ослеп
богач. Наказал его корень. А отец крестьянина выздоровел.
Перевод Вадима Пака
НОСИЛЬЩИКИ ПАЛАНКИНА
Жил на свете старик. Нанял он двух носильщиков, пусть носят в
паланкине, куда ему вздумается. Жалованье им положил. И вдруг, надо же
такому случиться, пропала у старика собака. Позвал он носильщиков и
говорит:
- Собака моя потерялась. Идите ищите.
Отвечают носильщики:
- Не было у нас уговора собак искать. Был уговор тебя в паланкине
носить.
Говорит старик:
- Правда ваша. Не было уговора собак искать. Был уговор меня в
паланкине носить. Вот и несите. А я буду собаку искать. Пока не найду, вас
не отпущу.
Стали носильщики судить да рядить, как им быть, и решили: чем хозяина
таскать, лучше собаку искать. Так и сделали.
Перевод А. Иргебаева
ЖАДНЫЙ БОГАЧ
Случилось как-то наводнение. Всю деревню затопило. Несет богача
течением, а сын его бегает по дамбе, кричит:
- Спасите отца, спасите! Ян золота дам!
Но в бурную реку кто кинется? И другого не спасешь, и сам утонешь.
А сын все бегает и кричит:
- Кто спасет отца? Два яна дам! Три!.. Пять янов!
Услышал это богач, собрал последние силы и как заорет:
- Сынок! Чем пять ян отдавать, лучше я утону!
Перевод Вадима Пака
ПОЖАДНИЧАЕШЬ - БЕЗ ГОЛОВЫ ОСТАНЕШЬСЯ
Отправились однажды странствовать великан-силач, забывчивый мастеровой
и жадный старик. Шли они, шли, вдруг смотрят - дерево засохшее, тысяча лет
ему, в дереве дупло, в дупле - пчелиный улей. Обуяла тут старика жадность,
сунул он голову в дупло, стал мед есть. Наелся досыта. Пока ел, все дупло
медом залил. Хочет голову вытащить - не может. Прилипла голова к дуплу.
Кричит старик, на помощь зовет.
Схватил силач старика за ноги, как дернет! Голова и оторвалась.
Поглядел на старика мастеровой и говорит:
- А старик-то голову дома забыл!
Перевод А. Иргебаева
ЯДОВИТАЯ ХУРМА
Жили в монастыре два монаха - старый и молодой. Старый был жадным.
Сушеной хурмы полон шкаф, а он даже отведать не дает молодому, ест и
приговаривает:
- Если съешь, что в шкафу спрятано, - сразу умрешь!
Отлучился как-то старик
|
|