Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Сказки Азии :: Корейские Сказки :: Корейские народные сказки
<<-[Весь Текст]
Страница: из 143
 <<-
 
 там мальчик,  так и покатывается со смеху, знаками
велит крестьянину идти следом,  а сам в лес углубляется.  "Что за диво!" -
подумал крестьянин, но за мальчиком пошел. Шли они, шли, к высокому дереву
пришли.  Листья у дерева широкие-преширокие.  Смотрит крестьянин - мальчик
куда-то делся,  а на его месте два больших корня лежат -  чудные какие-то,
крестьянин таких и  не видел.  Взял крестьянин корни,  домой принес.  Один
отцу дал, другой спрятал. Полегчало отцу.
   Прознал о  том богатый сосед,  и жадность его обуяла.  Выкрал он второй
корень и  съел.  Но  жадность,  как известно,  счастья не приносит.  Ослеп
богач. Наказал его корень. А отец крестьянина выздоровел.

   Перевод Вадима Пака





НОСИЛЬЩИКИ ПАЛАНКИНА

   Жил  на  свете  старик.  Нанял  он  двух  носильщиков,  пусть  носят  в
паланкине,  куда ему вздумается.  Жалованье им положил.  И вдруг,  надо же
такому  случиться,  пропала  у  старика собака.  Позвал  он  носильщиков и
говорит:
   - Собака моя потерялась. Идите ищите.
   Отвечают носильщики:
   -  Не  было  у  нас  уговора  собак искать. Был уговор тебя в паланкине
носить.
   Говорит старик:
   - Правда  ваша.  Не  было  уговора собак  искать.  Был  уговор  меня  в
паланкине носить. Вот и несите. А я буду собаку искать. Пока не найду, вас
не отпущу.
   Стали носильщики судить да рядить,  как им быть,  и решили: чем хозяина
таскать, лучше собаку искать. Так и сделали.

   Перевод А. Иргебаева





ЖАДНЫЙ БОГАЧ

   Случилось  как-то  наводнение.   Всю  деревню  затопило.  Несет  богача
течением, а сын его бегает по дамбе, кричит:
   - Спасите отца, спасите! Ян золота дам!
   Но в бурную реку кто кинется? И другого не спасешь, и сам утонешь.
   А сын все бегает и кричит:
   - Кто спасет отца? Два яна дам! Три!.. Пять янов!
   Услышал это богач, собрал последние силы и как заорет:
   - Сынок! Чем пять ян отдавать, лучше я утону!

   Перевод Вадима Пака





ПОЖАДНИЧАЕШЬ - БЕЗ ГОЛОВЫ ОСТАНЕШЬСЯ

   Отправились однажды странствовать великан-силач,  забывчивый мастеровой
и жадный старик. Шли они, шли, вдруг смотрят - дерево засохшее, тысяча лет
ему, в дереве дупло, в дупле - пчелиный улей. Обуяла тут старика жадность,
сунул он голову в дупло,  стал мед есть. Наелся досыта. Пока ел, все дупло
медом залил.  Хочет голову вытащить -  не может.  Прилипла голова к дуплу.
Кричит старик, на помощь зовет.
   Схватил  силач  старика за  ноги,  как  дернет!  Голова  и  оторвалась.
Поглядел на старика мастеровой и говорит:
   - А старик-то голову дома забыл!

   Перевод А. Иргебаева





ЯДОВИТАЯ ХУРМА

   Жили в  монастыре два  монаха -  старый и  молодой.  Старый был жадным.
Сушеной хурмы полон шкаф,  а  он  даже отведать не  дает молодому,  ест  и
приговаривает:
   - Если съешь, что в шкафу спрятано, - сразу умрешь!
   Отлучился как-то старик
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 143
 <<-