Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
сяца.
   А в могиле обитали правоверные джинны, и одна джинния вышла и замети-
ла спящего Хасана и, увидав его, изумилась  его  красоте  и  прелести  и
воскликнула: "Хвала Аллаху! Поистине, этот юноша должен  быть  из  детей
рая!"
   И она взлетела в воздух, чтобы полетать кругом, как обычно, и увидела
летящего ифрита, который ее приветствовал, и спросила  его:  "Откуда  ты
летишь?" - "Оттуда", - ответил ифрит. И джинния сказала: "Не  хочешь  ли
отправиться со мною, взглянуть на красоту юноши, что спит у  могилы?"  И
ифрит молвил: "Хорошо". И они полетели и спустились у могилы, и  джинния
спросила: "Видал ли ты в жизни кого-нибудь прекрасней этого юноши?"
   И ифрит посмотрел на юношу и воскликнул: "Хвала тому, на кого нет по-
хожего! Но если хочешь, сестрица, я расскажу тебе о том, что я видел". -
"Что же это?" - спросила джинния. И ифрит сказал: "Я видел девушку,  по-
добную этому юноше, в стране египетской: это дочь  везиря  Шамс-ад-дина.
Ей около двадцати лет жизни, и она красива, прелестна, блестяща и совер-
шенна, и стройна станом. И когда она перешла этот возраст, о ней услышал
султан в Каире и призвал везиря, ее отца, и сказал ему: "Знай, о везирь,
до меня дошло, что у тебя есть дочь, и я хочу посватать ее у тебя".
   И везирь ответил: "О владыка султан, прими мои  извинения  и  сжалься
над моими слезами. Тебе известно, что мой брат Нур-ад-дин уехал от  нас,
и мы не знаем, где он, а он был моим товарищем по везирству;  и  причина
его отъезда - гнев, потому что мы сидели с ним и говорили о  браке  и  о
детях, и он из-за этого рассердился, а я дал клятву в тот день,  как  ее
родила мать, около восемнадцати лет тому назад, что не выдам  свою  дочь
ни за кого, кроме сына моего брата. А недавно я услышал,  что  мой  брат
женился на дочери везиря Басры и от нее родился сын, - и я ни за кого не
выдам свою дочь, если не за него, в уважение к моему брату.  Я  записал,
когда я женился, и когда моя жена понесла, и время рождения моей дочери,
- и она предназначена сыну своего дяди; а девушек для  господина  нашего
султана много".
   Услышав слова везиря, султан сильно разгневался и  сказал:  "Подобный
мне сватает у подобного тебе дочку, а ты не отдаешь ее мне  и  приводишь
жалкие доводы! Клянусь моей головой, я выдам ее замуж лишь за ничтожней-
шего из моих слуг наперекор твоему желанию!" А у  султана  был  конюх  -
горбатый, с горбом спереди и горбом сзади, - и султан велел его привести
и насильно написал его брачную запись с дочерью везиря  и  приказал  ему
войти к ней в ту же ночь и чтобы ему устроили шествие. И я  оставил  его
среди невольников султана, которые зажигали вокруг него свечи и  издева-
лись над ним у дверей бани. А дочь везиря сидит и плачет среди  нянек  и
прислужниц, и она больше всех похожа на этого юношу. А отца ее заключили
под стражу, чтобы он не пришел к ней. И я  не  видел,  сестрица,  никого
противнее этого горбуна. А девушка - она красивей юноши..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двадцать вторая ночь

   Когда же настала двадцать вторая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о
счастливый царь, что когда джинн рассказал джиннии, что  султан  написал
брачную запись дочери везиря с горбатым конюхом и она " величайшем  горе
и что не найдется подобного ей красотою, кроме этого юноши, джинния ска-
зала: "Ты лжешь! Этот юноша красивее всех людей своего времени". Но  иф-
рит возразил ей и воскликнул: "Клянусь Аллахом, сестрица, девушка краси-
вее его, но никто не подходит к ней, кроме него, ибо они похожи друг  на
друга, как родные брат и сестра. Горе ей с этим  горбатым!"  -  "О  брат
мой, - сказала джинния, - давай поднимем его на себе и  понесем  его,  и
полетим с ним к той девушке, о которой ты говоришь, и посмотрим, кто  из
них красивее". - "Слушаю и повинуюсь! Это правильные слова, и нет  мысли
лучше той, что ты высказала. Я понесу его", - сказал ифрит и понес Хаса-
на и взлетел с ним на воздух; а ифритка полетела рядом, бок о бок с ним.
И они опустились в городе Каире и положили юношу на скамью  и  разбудили
его.
   И Хасан пробудился от сна и увидел себя не в Басре и не на могиле от-
ца. Он посмотрел направо и налево, и оказалось, что он  действительно  в
другом городе, не в Басре; и он хотел крикнуть, но ифрит двинул его  ку-
лаком. Потом ифрит принес ему роскошную одежду и надел ее на него, и за-
жег ему свечку, и сказал: "Знай, что это я принес тебя, и я  сделаю  для
тебя кое-что ради Аллаха. Возьми эту свечу и ступай к той бане и смешай-
ся с толпой, и иди с нею до тех пор, пока не достигнешь помещения невес-
ты, и тогда опереди всех и войди в помещение, никого  не  боясь.  А  как
войдешь, стань справа от горбатого жениха и, когда к тебе станут  подхо-
дить служанки, певцы и няньки, опускай руку в карман -  ты  найдешь  его
полным золота, - забирай полной горстью и кидай всем. И всякий раз, ког-
да сунешь руку в карман, ты найдешь его полным золота. Давай же горстями
всякому, кто к тебе подойдет, и ничего не бойся. Уповай на того, кто те-
бя сотворил, - это все по велению Аллаха".
   И, услышав слова ифрита, Бедр-ад-дин Хасан воскликнул:  "Посмотри-ка,
что это за девушка и какова причина такой милости!"
   И он пошел и зажег свечу и подошел к бане, и увидел, что горбун сидит
н
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-