Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-
 
, что ты видишь!"
   "Полови на мое имя", - сказал халиф. И рыбак подошел, обрадованный, и
закинул сеть и подождал, пока она растянется до конца я  установится  на
дне, а потом он потянул ее к себе и вытянул всевозможную рыбу.
   И халиф обрадовался этому и сказал: "Карим, сними с себя  одежду!"  И
тот скинул свое платье (а на нем был кафтан из грубой шерсти,  с  сотней
заплаток, где было немало хвостатых вшей) и снял с головы тюрбан,  кото-
рый он вот уже три года не разматывал, но всякий раз, увидев тряпку,  он
нашивал ее на него.
   И когда он скинул свой кафтан и тюрбан, халиф снял с себя две  шелко-
вые одежды - александрийскую и баальбекскую [68] - и  плащ  и  фарджию  и
сказал рыбаку: "Возьми их и надень". А халиф надел кафтан рыбака  и  его
тюрбан и прикрыл себе лицо платком и сказал рыбаку: "Уходи к своему  де-
лу", - и рыбак поцеловал ноги халифа, и поблагодарил его, и сказал:
   "Ты был милостив, и не скрою я благодарности
   И во всех делах целиком меня обеспечил ты.
   Благодарен я на всю жизнь тебе, а когда умру,
   За меня мой прах воззовет в гробу с благодарностью".
   И рыбак еще не окончил своего стихотворения, как вши уже заползали по
коже халифа, и тот стал хватать их с шеи правой и левой рукой и  кидать,
и сказал: "О рыбак, горе тебе, поистине много вшей в этом кафтане!" - "О
господин, отвечал рыбак, - сейчас тебе больно, а пройдет неделя, и ты не
будешь чувствовать их и не станешь о них думать". И  халиф  засмеялся  и
воскликнул: "Горе тебе! Оставлю я этот кафтан на теле!" - "Я  хочу  ска-
зать тебе слово, - сказал рыбак. "Говори, что у тебя  есть",  -  отвечал
халиф. "Мне пришло на ум, о повелитель правоверных, -  сказал  рыбак,  -
что раз ты захотел научиться ловить рыбу, чтобы у тебя было в руках  по-
лезное ремесло, этот кафтан тебе подойдет".
   И халиф засмеялся словам рыбака, а затем рыбак повернул  своей  доро-
гой, а халиф взял корзину с рыбой, положил сверху немного зелени и  при-
шел с нею к Джафару к остановился перед ним. И Джафар подумал,  что  это
Карим, рыбак, и испугался за него и сказал: "Карим, что привело тебя сю-
да? Спасайся! Халиф сегодня в саду, и если он тебя увидит - пропала твоя
шея". И, услышав слова Джафара, халиф рассмеялся, и когда он рассмеялся,
Джафар узнал его и сказал: "Быть может, ты наш владыка султан?"  -  "Да,
Джафар, - отвечал халиф, - ты мой везирь, и мы с тобой пришли сюда, а ты
меня не узнал; гик как же узнает меня шейх Ибрахим, да еще пьяный?  Стой
на месте, пока я не вернусь к тебе!" И Джафар отвечал: "Слушаю и повину-
юсь!"
   И потом халиф подошел к дверям дворца и  постучал  легким  стуком,  и
Нур-ад-дин сказал: "Шейх Ибрахим, в двери дворца стучат". - "Кто у  две-
рей?" - спросил шейх Ибрахим. И халиф сказал: "Я, шейх Ибрахим", - и тог
спросил: "Кто ты?" - и халиф ответил: "Я, Карим, рыбак. Я услышал, что у
тебя гости, и принес тебе немного рыбы. Она хорошая".
   И, услышав упоминание о рыбе, Нур-ад-дин и его  невольница  обрадова-
лись и сказали: "О господин, открой ему, и пусть он  принесет  нам  свою
рыбу". И шейх Ибрахим открыл дверь, и халиф вошел, будучи в обличий  ры-
бака, и поздоровался первым, и шейх Ибрахим сказал  ему:  "Привет  вору,
грабителю и игроку! Пойди покажи нам рыбу, которую ты принес!"  И  халиф
показал им рыбу, и они посмотрели и видят -  рыба  живая,  шевелится,  и
тогда невольница воскликнула: "Клянусь Аллахом, господин, эта рыба хоро-
ша! Если бы она была жареная!""Клянусь Аллахом, госпожа моя, ты права! -
ответил шейх Ибрахим и затем сказал халифу: Почему ты не принес эту рыбу
жареной? Встань теперь, изжарь ее и подай нам". - "Сейчас я вам ее изжа-
рю и принесу", - отвечал халиф, и они сказали: "Живо!"
   И халиф побежал бегом и, придя к Джафару, крикнул: "Джафар!"  -  "Да,
повелитель правоверных, все хорошо?" - ответил Джафар, и  халиф  сказал:
"Они потребовали от меня рыбу жареной". - "О повелитель  правоверных,  -
сказал Джафар, - подай ее, я им ее изжарю". Но халиф  воскликнул:  "Кля-
нусь гробницей моих отцов и дедов, ее изжарю только я, своей рукой!"
   И халиф подошел к хижине садовника и, поискав там, нашел все, что ему
было нужно, даже соль, шафран и майоран и прочее и, подойдя  к  жаровне,
повесил сковороду и хорошо поджарил рыбу, а когда она была готова, поло-
жил ее на лист банана, и взял из сада лимон и сухих плодов, и принес ры-
бу и поставил ее перед ними.
   И девушка с юношей и шейх Ибрахим подошли и стали есть, а покончив  с
сдой, они вымыли руки, и Нурад-дин сказал: "Клянусь Аллахом,  рыбак,  ты
оказал нам сегодня вечером прекрасную милость!" И он положил руку в кар-
ман и вынул ему три динара из тех динаров, что дал ему Санджар, когда он
выходил в путешествие, и сказал: "О рыбак, извини меня! Если бы ты  знал
меня до того, что со мной случилось, я бы, наверное, удалил горечь  бед-
ности из твоего сердца, но возьми это по мере благословения  Аллаха!"  И
он кинул динары халифу, и халиф взял их и поцеловал и убрал (а при  всем
этом халиф желал только послушать девушку, когда она будет петь).
   И халиф сказал Нур-ад-дину: "Ты поступил хорошо и был милостив, но  я
хочу от твоей всеобъемлющей милости, чтобы эта девушка спела нам  песню,
и я бы послушал". И тогда Нур-ад-дин сказал: "Анис аль-Джалис!" - и  она
отвечала: "Да!" - а он  сказал  ей:  "Заклинаю  тебя  жизнью,  спой  нам
что-нибудь ради этого рыбака, он хочет тебя послушать!"
   И, услышав слова своего господина, девушка взяла лютню, настроила  се
с
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 1218
 <<-