Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Лизелотта Вельскопф-Генрих :: Сыновья Большой Медведицы :: 3. Лизелотта Вельскопф-Генрих - Токей Ито
<<-[Весь Текст]
Страница: из 146
 <<-
 
– Уши наши слышали, что белые люди пьют такую воду там, где они служат своему 
великому духу.
– В церкви… а черт побери, вы имеет в виду вино… – Джекман смутился. – Да, но 
это все-таки совсем не то, что виски, хотя и от нее можно опьянеть. Так, значит,
 святая… так, так… но здесь не место для проповедей. Лучше выпьем!
– Мы не пьем. Мы поклялись не пить. Но пусть это не смущает полковника Джекмана.
 Мы любим смотреть, как пьют.
– Такое воздержание тоже не годится. Значит, одна сторона не желает 
присоединиться. Ну и несговорчивый же вы господин!
– Благодарим.
– Общество трезвости дакотов! – натянуто усмехнулся Джекман и недовольно 
отодвинул бокал, увидев, что его маневр не удался. – Что ж, тогда поговорим 
иначе! – Полковник положил руки на стол, склонился над ним с показной 
любезностью. – Мы ведь не чудовища какие-нибудь! Все должно быть урегулировано 
таким образом, чтобы не ущемлять прав обеих сторон.
– Полковник Джекман хочет что-то предложить?
– Ради сохранения мира я согласен рассмотреть сотню вариантов, но надо бы 
сначала знать, чего, собственно, хочешь ты? Твои люди, кажется, доверяют тебе… 
а как, собственно, велики твои полномочия? – вдруг заинтересовался Джекман.
– Так велики, как об этом сказано в говорящей бумаге совета. Мои уши должны 
выслушать предложения Длинных Ножей, а мой язык должен передать все вождям и 
старейшинам дакотов.
– Ах так… хм. Значит, ты не имеешь права подписывать или отклонять наши 
предложения от лица дакотов?
– Нет.
– О-о, значит, мы совершенно напрасно чуть было с тобой из-за этого не 
поссорились. Нам тогда бессмысленно рассуждать на эту тему. И я должен… я 
должен заявить, что это, мягко говоря, дерзость, посылать мне человека, не 
наделенного полномочиями… Да представляете ли вы себе, что такое полковник?
– Начальник Длинных Ножей, который по поручению Большого Отца и своих старейшин 
пригласил сюда на форт Татанку Йотанку и Токей Ито. Но если мое лицо им не 
нравится, то я могу и уйти. – Индеец произнес это совершенно спокойным, 
обезоруживающим тоном, и это было особенно неприятно Джекману.
– Ну, не будем больше скрещивать клинки. Мы позвали тебя потому, что твоя слава 
и твой авторитет среди дакотов исключительно велики. Мы считаем, ты достоин 
сравнения с Понтиаком. И очень жаль, что такому человеку, как ты, не дали 
больших полномочии Но ты все-таки вождь рода Большой Медведицы?
– Военный вождь сыновей Большой Медведицы
– Хорошо. Сейчас война, и ты – вождь. Ты ведь вправе говорить от имени своего 
рода?
– Да, вместе с этими двумя членами совета, которых ты видишь рядом со мной. Мне 
дано право принимать ваши предложения.
– Очень хорошо. Это путь, которым мы можем следовать далее. Ты уже довольно 
определенно высказался о том, что не настаиваешь на определенных местах охоты и 
готов пойти на уступки. Вы живете сейчас у Лошадиного ручья. Не могли бы вы так 
же хорошо обосноваться на Уайт-Ривер?
– Там расположены палатки другого рода дакотов.
– Возможно. Но это тебя не касается. Ты же сам сказал, что не можешь отвечать 
за других. Речь идет только о роде Медведицы. Вы могли бы поселиться, ну вот, 
например, здесь, смотри, здесь вот… и мы бы платили тебе, лично тебе, приличную 
ренту.
– Понимает ли полковник Джекман, что он оскорбляет Токей Ито? Полковник Джекман 
может спросить у своего разведчика Фрэда Кларка, нуждается ли Токей Ито в вашей 
ренте.
Полковник недовольно взглянул на Рэда Фокса. Дакота презрительно сжал губы, 
увидев, какой полный ненависти взгляд бросил на него Фрэд Кларк, – он боялся, 
что Токей Ито скажет о его торговле оружием. Но дакота замолчал, и Джекман 
заговорил снова:
– Ага, ты отказываешься? Однако ты не откажешься от жирных пастбищ для своих 
воинов? Это не уронит твоей чести?
– Для каких воинов?
– Для рода Медведицы. Да и сколько там вас? Ну, тридцать, сорок? С женщинами и 
детьми не больше сотни, ста пятидесяти?
– Полковник Джекман, кажется, нас уже пересчитал.
– Больше и быть не может. Горсточка людей. Но и их надо должным образом 
разместить! Поищи на карте, что бы ты для них хотел! Между этими черными 
линиями найдутся неплохие земли, есть даже вполне пригодные кусочки, на которых 
можно жить!
– У меня нет полномочий выбирать земли для сыновей Большой Медведицы.
– Полномочий! Полномочий! Дело не в юридических тонкостях. Многие вожди дакотов 
уже договорились с нами…
– С кем?
– Ну, не со мной лично, однако я могу показать их подписи, если тебя это 
интересует.
– Да.
Джекман раскрыл папку, которая лежала рядом с ним на скамье, и вытащил 
несколько листов.
– Пожалуйста! – передал он их Токей Ито. – Тебе, конечно, известны тотемы твоих 
собратьев, которые не умеют писать.
Индеец взял листки, перечитал их один за другим, потом негромко перевел 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 146
 <<-