|
– С такими лошадьми ты можешь делать деньги, – заметил отец. – Если вы
займетесь их разведением.
– Кобыла Квини жеребая.
Отец захотел уже идти назад к автомобилю и кивнул обоим молодым людям, чтобы
они подошли вместе с ним.
– Что будет теперь с твоей школой, Квини? – спросил он. – Они со мной говорили
об этом.
– Я иду в двенадцатый класс здесь, у миссис Холленд.
– Наконец-то ты стала разумной! Художественная школа ни к чему для наших детей.
И жена принадлежит своему мужу. – Он повернулся к Стоунхорну: – Джо, как же
быть? Нужна вам еще наша бабушка? У меня жена тяжело заболела от жары и плохой
воды. Мне надо ее отвезти в больницу. Тиф, говорят они..
– Возьми бабушку. Мы теперь здесь вдвоем.
– Хорошо. Я тут захватил вам с собой кроликов. Белые, длинношерстные. Они
должны набрать вес до восьми фунтов. И я нашел тут одного в Нью-Сити, который
хорошо платит за шкурки.
– Наш шеф по экономике Хаверман, ну и обрадуется же он, когда вернется, –
сказал Стоунхорн. – Он все хотел, чтобы я разводил кроликов.
Халкетт не понял иронии.
– Для тебя это не занятие, Джо. Ты настоящий лошадиный человек, это я вижу. Но
для Квини подойдут белые кролики. А ты, собственно, их потом забьешь, и поедите
жаркое.
– С удовольствием. Они дорого стоят?
– Я ничего за них не платил. Я же вам, вашему дому еще ничего не давал.
Халкетт с помощью Джо вынул деревянную решетчатую клетку с четырьмя кроликами
из автомашины. Их ангорский мех был действительно великолепен.
– Джо, – сказала Квини, мысли ее смешались, – может быть, мне для миссис Холи
нарисовать собачку прерий? Она ждет картинку.
– Слушай, наконец, с твоими художествами! – Отец стал сердиться. – Я должен
тебе как следует объяснить, как содержать этих кроликов, чтобы они хорошо росли.
Джо должен тебе построить для них хлевушку с проволочным полом, это для
чистоты… Пятьдесят – шестьдесят кроликов сможешь ты держать.
Квини с удовольствием заткнула бы себе уши, ведь мысли о кроликах ей и в голову
не приходили, но из уважения к отцу она ничего не сказала.
Отец открыл багажник и достал еще что-то внушительных размеров.
– Нам пришлось забить, была сильная засуха. Я прихватил вам с собой два
телячьих костреца.
Джо и Квини приняли нелишний запас мяса. Они отнесли его бабушке в дом, которая
только теперь узнала, что ей предстоит возвращение домой. Ее пребывание у
Кингов, рассчитанное всего на несколько дней, продлилось довольно долго. Она
быстро собрала свой небольшой узелок, слегка похлопала Квини по плечу:
– Я молюсь за тебя и за ребенка.
Квини было очень тяжело расставаться.
Бабушка сидела в машине, у отца был уже в руках ключ зажигания, когда он еще
раз высунул голову в окно:
– Джо!
Стоунхорн подошел.
– Не давай себя дурачить, Джо, вот что я тебе скажу, если один… один из тех
придет. Гарольд сообщил, что ты не раз угрожал семейству Бут оружием, и он
предложил обыскать твой дом и запретить тебе держать оружие. У него безотчетный
страх с тех пор, как ты возвратился живым. Был он таким койотом и как
свидетель?
Стоунхорн слегка закусил нижнюю губу; глаза его стали узкими, словно он во
что-то целился.
– Послушай же, Джо, – продолжал Халкетт, – Эд Крези Игл спрашивал Мэри, и Мэри
сказала, что это все ложь. Ты стрелял по ястребу и дал три выстрела из-за огня.
Предложение Бута отклонили. Значит, никто не имеет права хозяйничать в твоем
доме. Но Гарольд напился как свинья и избил Мэри, правда, и она не осталась в
долгу, по крайней мере Гарольд заработал хорошую круглую синюю шишку и один
глаз у него закрылся. Но Мэри лежит в больнице.
– Жаль, что меня при этом не было. Тогда лежал бы и он, но где-нибудь в другом
месте. Я займусь этим парнем, хотя еще и не могу согнуться.
– Что с тобой такое?
– Пегий ночью во время пожара сказал мне своим копытом, что хочет прочь. Так,
пустяк, просто я стал плохим ковбоем.
Халкетт слегка усмехнулся и махнул рукой, как бы подтверждая, что это, и верно,
пустяк.
– Удивительно, что вы всех лошадей сохранили в засуху. Молодцы. Мне пришлось
забить.
Очевидно, отцу было тяжело от них уезжать.
Но вот двигатель завелся. Бабушка еще раз простилась с Квини и Джо взглядом.
Когда автомобиль исчез, оба пошли к дому. Счастье, подумала Квини, что отец не
нашел времени зайти внутрь. Хотя бабушка и сложила, конечно, в сторону осколки,
щепки и печные трубы, однако порядочным помещение все-таки не выглядело.
– Да, значит, надо мне теперь делать новый стол. Лампа нам летом не нужна, –
заключил Джо; печные рукава он тут же снова соединил.
– Я здесь кое о чем подумала, Джо, и хотела бы с тобой посоветоваться.
– Опять какие-то новости? Что ж, давай.
Она вышла из дома, вышел и он с ней. Моросил мелкий дождик, но они не обращали
на это внимания.
|
|