|
палатки, обдуманно уложил сучья и развел маленький палаточный огонь. Глаза
Окуте, казалось, посветлели: он был доволен своим гостеприимным хозяином.
Мужчины опять закурили. Квини начала нашивать на кожаный пояс раковины. Ее отец
и Генри по поручению бабушки доставили ей для этого материал.
Можно бы начинать и вечер в палатке, что-то сообщить, рассказать, о чем-то
посоветоваться, но Джо ждал, будет ли на то желание его гостя, захочет ли
старший сказать слово.
Окуте после некоторого общего молчания сказал:
– Они твоего Пегого перегнали через границу в Канаду. Они хотели в будущем году
продать его там для больших состязаний в Калгари. Из него выйдет первоклассный
бекинг хорс. А бекинг хорс – это занятие мужа внучки моей умершей сестры, он
воспитывает их для резервации, которая выглядит чуть получше, чем ваша. У него
шестьсот голов крупного рогатого скота и сорок лошадей. Они ему предложили
Пегого. Но стало известно, что у тебя украден Пегий, и Коллинз только сделал
вид, что покупает, и арестовал этих парней. Они были скоро освобождены, потому
что оказались только перекупщиками, однако следы ведут сюда, и их снова
преследуют.
– Я тут, Окуте, в Бэд Ленде, чуть не захватил банду!.. – И Стоунхорн впервые
рассказал об этом происшествии.
– Ты сообщил полиции?
– Чтобы они меня, если бы захотели, наказали, как убийцу? Я ничего никому не
говорил до сегодняшнего дня.
– А обугленные тела еще лежат там?
– Наверное. И остатки лошади – тоже.
Окуте продолжал курить.
– Ты хочешь, чтобы дело было раскрыто или ты этого не хочешь?
– Если бы я был уверен, что они захотят установить правду, я бы хотел. Но я ни
в чем им не верю.
– Тебе известно, кто мог начать все это дело?
– Сын моего соседа, Гарольд Бут. У него появились деньги на новый автомобиль и
новую одежду. Он не сразу показал, что у него снова есть деньги. Но теперь он
уже почувствовал себя уверенно.
Окуте молча кивал головой.
– Ты считаешь, что он был третьим?
– Мог быть, а мог и не быть. Он стреляет довольно плохо. Попадание в мою лошадь
было бы тогда случайным.
– Как он мог еще иначе добыть деньги?
– Он мог прятать третьего, пока разворачивалось дело. Он ушел отсюда к своим
родственникам.
– От своего внучатого племянника я получил известие, – сказал Окуте, – как
быстро тамошняя полиция раскрывает такие тайны.
– В Нью-Сити был один, которому предлагали Пегого. Оттуда тоже можно дальше
разузнать.
Квини, казалось, что-то хотела сказать.
– Что? – обратился к ней Стоунхорн.
– История с ранчо Саттеля и с огнем под хвостом, Джо.
– Я считаю это сказкой, Тачина. Чтобы нас увести в сторону.
Квини была удивлена.
– Дик Маклин дружит с Гарольдом.
В эту ночь все трое остались в палатке. У Окуте была к тому же циновка.
Закрепленная на подставке из расщепленных палок, она служила опорой для головы.
Свежий, пряный ночной воздух проникал внутрь, но не становилось холодно. Огонь
медленно, уголек за угольком, угасал в пепле. Снаружи шевелились лошади.
Стоунхорн лежал, положив голову на грудь Квини, он чувствовал ее спокойное
дыхание и ее радостные сны. Он пошевелился и вытянул свое тело, которое все еще
сильно болело.
На следующее утро Окуте взял свой автомобиль и поехал изборожденной колеями
дорогой вниз, к колодцу Бута, чтобы привезти побольше воды. Стоунхорн и Квини
уже отправились к школьному автобусу.
Как и ожидал старик, его появление вызвало любопытство семейства Бут.
Гарольд вышел наружу и тоже пришел за водой.
– Hallo! How are you?
39
Окуте услышал звуки, которые, возможно, можно было назвать приветствием, но,
пожалуй, также и чем-то совсем другим.
– Вот автомобиль так автомобиль! – сказал Гарольд, рассматривая купе Окуте.
Окуте улыбнулся. Улыбка его не имела ничего общего с его глазами, но была
определенно похожа на гримасу.
– Лошадей продавал – автомобиль покупал. Хорошо.
– Ах, так у вас большое ранчо. – Гарольд с уважением рассматривал дорогую
кожаную одежду. – Да, тогда можно жить. А здесь – все дерьмо.
– Ваш «Фольксваген» тоже совсем новый.
– Но тоже дерьмо против вашего. Это вы доставили туда наверх великолепного
Пегого?
Гарольд Бут, который в тот же день, что и Джо Кинг, был в агентуре, должен же
был кое-что слышать.
– Пегого бронка? Да, мистер Бут. Пегий бронк с огнем под хвостом добежал до
Канады, встретил меня и сказал: мистер Окуте, погасите огонь и доставьте меня
|
|