|
вахту» один, под тяжким бременем всей ответственности, на лоцмане лежащей.
Когда ученик как следует, полностью изучил реку, он так бесстрашно обращается
со своим пароходом и ночью и днем, что начинает воображать, будто это его
собственная смелость так его вдохновляет. Но в первый же раз, когда лоцман
уходит и предоставляет ученика самому себе, тот видит, что все дело было в
смелости лоцмана. Он внезапно понимает, что у него самого этой смелости и в
помине нет. Вся река тотчас начинает кишеть неожиданностями; он не подготовлен
к ним, он не знает, как с ними справиться, все его знания оставляют его; и
через пятнадцать минут он бледен как полотно и напуган до смерти. Поэтому
лоцманы при помощи разных стратегических уловок очень предусмотрительно
приучают своих «щенков» спокойно смотреть опасности в глаза. Их любимый способ
— по-дружески «разыграть» кандидата в лоцманы.
Мистер Биксби однажды тоже удружил мне таким образом, и еще много лет спустя я
даже во сне краснел, вспоминая об этом. Я уже стал хорошим рулевым, настолько
хорошим, что мне приходилось выполнять всю работу на нашей вахте и ночью и
днем; мистер Биксби редко давал мне указания; все, что он делал, — это брал
иногда штурвал в особенно скверные ночи или на особенно скверных перегонах и
вел судно к берегу, когда это было нужно; девять же десятых всего времени
разыгрывал на вахте барина и получал жалованье. В низовьях реки вода стояла
совсем высоко, и если бы кто— нибудь усомнился в моей способности пройти любой
поворот менаду Каиром и Новым Орлеаном самостоятельно и без инструкций, я бы
смертельно обиделся. Мысль о том, что можно испугаться какого-нибудь поворота
днем, казалась попросту нелепой и даже недостойной обсуждения. И вот однажды, в
великолепный летний день, я обходил излучину пониже острова 66, преисполненный
самоуверенности и поглядывая на все свысока, словно жираф. Тут-то мистер Биксби
и сказал:
— Я спущусь вниз на минутку. Надеюсь, ты знаешь следующий поворот?
Это было почти равносильно оскорблению: следующий поворот был одним из самых
простых и легких на всей реке. Идти по нему правильно или неправильно — все
равно никакой беды от этого не будет; что же до глубины — так там она просто
бездонная. Я знал все это прекрасно.
— Знаю ли я? Да я пройду с закрытыми глазами!
— А какая там глубина?
— Право, это странный вопрос. По-моему, там и церковной колокольней до дна но
достанешь.
— Ага, ты так полагаешь, да?
Самый тон этого вопроса поколебал мою уверенность. Этого мистер Биксби и хотел.
Он ушел, не сказав больше ни слова. Я стал воображать всякие несуразности. А
мистер Биксби — конечно, без моего ведома — послал кого-то на ют с
таинственными поручениями к лотовым, другого посланца отправил шепнуть что-то
капитану и помощникам, а потом пришел и спрятался за трубой, откуда мог
наблюдать за результатами. Сначала на мостик вышел капитан. Потом появился
старший помощник, потом — второй. Каждую минуту подходили все новые зрители, и
прежде чем я дошел до конца острова, пятнадцать или двадцать человек собрались
под самым моим носом. Я стал недоумевать: в чем дело? Когда я начал переход,
капитан взглянул на меня и с притворным беспокойством в голосе спроспл:
— Где мистер Биксби?
— Ушел вниз, сэр.
Тут-то и пришла моя погибель. Воображение стало создавать несуществующие
опасности, и они множились быстрее, чем я в силах был с ними справиться. Вдруг
мне померещилось, что я вижу впереди мелководье. И тут на меня нахлынула волна
такой отчаянной трусости, что я почувствовал, как у меня поджилки дрожат. Вся
моя уверенность исчезла. Я ухватился за сигнальный трос, отбросил его со
стыдом; снова ухватился — и снова отбросил; еще раз ухватился дрожащей рукой и
так слабо дернул, что сам не услышал звона. Капитан и помощник немедленно в
один голос скомандовали:
— Лотовых на правый борт! И живее!
Это был новый удар. Я стал, как белка, прыгать вокруг штурвала, но только я
отводил пароход влево, как мне мерещились новые опасности, и я сразу шел вправо,
но добивался лишь того, что воображаемые опасности сосредоточивались именно с
правого борта, и я, как помешанный, летел опять влево.
И тут прозвучал замогильный голос лотового:
— Глубина — четыре!
Четыре — на бездонном месте! Ужас сковал мое дыхание.
|
|