|
«Поль Джонсом» появилась безопасная широкая полоса воды, а еще через десять
секунд я был позорно смещен, и мистер Биксби снова подверг нас опасности, так
изругав меня за трусость, что мне казалось, будто с меня заживо сдирают кожу. Я
был уязвлен, но не мог не любоваться легкостью и уверенностью, с которой мой
начальник, небрежно перекладывая штурвал, проходил мимо других судов так близко,
что катастрофа ежеминутно казалась неизбежной. Когда он немножко остыл, он
объяснил мне, что тихое течение — ближе к берегу, а быстрое — к середине,
поэтому мы должны держаться берега, идя против течения, чтобы использовать
первое обстоятельство, и плыть посредине, идя по течению, чтобы использовать
последнее обстоятельство. В душе я решил стать лоцманом, который ходит только
вниз по течению, предоставив идти вверх по течению тем, кому не дорога жизнь.
Время от времени мистер Биксби обращал на что-нибудь мое внимание. Он изрекал:
«Это Мыс шестой мили». Я соглашался. Сведение вполне приятное, только я не
совсем понимал, к чему оно. Лично для себя я в нем ничего интересного не
находил. В другой раз он сказал: «Это Мыс девятой мили». А еще дальше: «Это Мыс
двенадцатой мили». Все они лежали вровень с водой и казались мне друг на друга
похожими, унылыми и неживописными. Я надеялся, что мистер Биксби переменит тему.
Но нет: он привязывался к какому-нибудь мысу, с любовью прижимался к берегу, а
потом заявлял: «Ну, тихая вода тут, у этих деревьев, кончается, теперь давай
переходить». И он шел наперерез. Раза два он дал мне штурвал, но мне не везло:
то я чуть не отхватывал кусок от сахарной плантации, то залезал слишком далеко
от берега и сразу впадал в немилость и бывал всячески изруган.
Наконец вахта кончилась, мы поужинали и легли спать. В полночь свет фонаря
ударил мне в глаза, и ночной вахтенный сказал:
— Эй, выметайся! — И ушел. Я никак не мог понять, что означает этот странный
поступок; поэтому, даже не пытаясь разобраться, в чем дело, я снова заснул.
Однако довольно скоро он вернулся и на этот раз был уже зол по-настоящему. Я
рассердился и сказал:
— Что вы тут ходите и мешаете мне среди ночи? Теперь я больше не смогу заснуть.
— Ну и ну! — сказал ночной вахтенный.
Как раз в это время сменившаяся вахта возвращалась спать, и я услышал грубый
смех и выкрики: «Эй, старина! Ты нового щенка еще не вытащил? Ишь он какой
нежный! Дай-ка ему пососать сахарку в тряпочке да пошли за нянькой, пусть она
его побаюкает».
В это время появился мистер Биксби. Не прошло и минуты, как я уже поднимался по
трапу лоцманской рубки, причем только часть одежды была на мне, а остальную я
нес в руках. Мистер Биксби шел за мной по пятам, добавляя соответствующие
комментарии. Это было нечто совсем новое — вскакивать среди ночи и становиться
на работу. Об этой подробности лоцманской профессии я никогда не подозревал. Я
знал, что пароходы идут всю ночь, по мне не приходило в голову, что кому-то
надо же вылезать из теплой постели, чтобы вести их. Я начал побаиваться, что
быть лоцманом — это вовсе не так романтично, как я воображал; сейчас я увидел,
что это дело весьма серьезное и требует настоящего труда.
Ночь была довольно тусклая, хотя немало звезд виднелось на небе. Рослый
помощник стоял у штурвала; он направлял нашу старую посудину по какой-то звезде
и вел пароход прямо посередине реки. Расстояние между обоими берегами было не
больше мили. Но они казались удивительно далекими, неясными и смутными.
Помощник сказал:
— Нам надо пристать у плантации Джонса, сэр.
Дух мщения во мне возликовал. Я мысленно произнес: «Желаю вам удачп, мистер
Биксби; вам предстоит удовольствие отыскивать плантацию мистера Джонса в такую
ночь; и я надеюсь, что вы никогда в жизни ее не отыщете».
Мистер Биксби спросил помощника:
— К верхнему концу плантации или к нижнему?
— К верхнему.
— Не могу. При такой воде там все пни вылезли наружу. До нижнего конца недалеко,
придется подойти туда.
— Ладно, сэр. А если Джонсу это не понравится — пускай устраивается как хочет.
И помощник ушел. Мой злорадный восторг стал остывать и сменился изумлением.
Предо мной был человек, бравшийся в такой тьме отыскать по только самую
плантацию, но и любой ее конец, на выбор. Мне ужасно хотелось задать один
вопрос, по я уясе навлек на себя столько сердитых окриков, что был сыт ими по
горло, и решил промолчать. Я хотел только спросить мистера Биксби,
|
|