|
— Король не помешан, добрый человек, и лучше бы тебе заниматься своими делами,
чем передавать мятежные слухи.
— Что он говорит, этот мальчик? — спросил Эндрюс, пораженный таким резким и
неожиданным нападением.
Гендон сделал ему знак, и старик не стал больше расспрашивать, а продолжал свой
рассказ:
— Покойного короля будут хоронить в Виндзоре через два дня, шестнадцатого, а
двадцатого новый будет короноваться в Вестминстере.
— Мне кажется, надо сначала найти его… — пробормотал король; потом убежденно
прибавил: — Ну, об этом они позаботятся, и я тоже.
— Объясни мне… — начал старик и запнулся, увидав знаки, которые делал ему
Гендон. Он снова принялся болтать:
— Сэр Гью тоже едет на коронацию и много ждет от нее. Он надеется вернуться
домой пэром, потому что он в большой милости у лорда-протектора.
— Какого лорда-протектора? — спросил король.
— Его милости герцога Сомерсетского.
— Какого герцога Сомерсетского?
— Как какого? У нас только один — Сеймур, граф Гертфорд.
Король сердито спросил:
— С каких это пор он герцог и лорд-протектор?
— С последнего дня января.
— Скажи, пожалуйста, кто его возвел в это звание?
— Он сам и верховный совет с помощью короля.
Его величество вздрогнул, как ужаленный.
— Короля? — вскрикнул он. — Какого короля, добрый человек?
— Какого короля? (Господи помилуй, что это такое с мальчиком?) На этот вопрос
ответить нетрудно: ведь король-то у нас только один — его величество,
августейший монарх, король Эдуард Шестой, храни его бог! Да! Молоденький у нас
король, совсем мальчик, а какой добрый и ласковый! Не знаю, сумасшедший он или
нет, — говорят, он поправляется с каждым днем, — но все в один голос хвалят его,
все благословляют его и молят бога продлить дни его царствования, потому что
он начал с доброго дела — помиловал герцога Норфолка, а теперь хочет отменить
наиболее жестокие из законов, под игом которых страдает народ.
Услышав эти вести, король онемел от изумления и так углубился в свои мрачные
думы, что не слышал больше, о чем рассказывал старик. Он спрашивал себя:
неужели этот король — тот самый маленький нищий, которого он оставил тогда во
дворце переодетым в свое платье? Это казалось ему невозможным: ведь если бы тот
мальчик вздумал разыграть из себя принца Уэльского, речь и манеры тотчас выдали
бы его, он был бы изгнан из дворца и все стали бы разыскивать настоящего принца.
Неужели на его место посадили какого-нибудь отпрыска знатного рода? Нет, его
дядя не допустил бы этого, — он всемогущ и мог бы расстроить — и наверное
расстроил бы — такой заговор. Размышления короля не привели ни к чему; чем
усерднее старался он разгадать эту тайну, тем больше она его смущала, чем
упорнее он ломал себе голову над ней, тем сильнее болела у него голова и тем
хуже он спал. Его нетерпеливое желание попасть в Лондон росло с каждым часом, и
заключение становилось почти нестерпимым.
Гендон, как ни старался, не мог утешить короля; это лучше удалось двум женщинам,
прикованным невдалеке от него. Их кроткие увещания возвратили мир его душе и
научили его терпению. Он был им очень благодарен, искренне полюбил их и
радовался тому, что они так ласковы с ним. Он спросил, за что их посадили в
тюрьму, и женщины ответили: за то, что они баптистки. Король улыбнулся и
спросил:
— Разве это такое преступление, за которое сажают в тюрьму? Вы огорчили меня: я,
значит, скоро с вами расстанусь, так как вас не будут долго держать из-за
таких пустяков.
Женщины ничего не ответили, но лица их встревожили его. Он торопливо сказал:
|
|