| |
бедности, вроде как золото и серебро. А веревки – это как раз то, что
требуется: надо выдерживать стиль, как говорится у нас на сцене.
Все мы нашли, что герцог очень ловко придумал: теперь вам без всякой помехи
можно будет ехать и днем. За эту ночь мы успеем проехать достаточно, чтобы
убраться подальше от шума, который поднимется в этом городке после работы
герцога в типографии; а потом нам можно будет и не прятаться, если захотим.
Мы притаились и сидели на одном месте часов до десяти вечера, а потом
потихоньку отчалили и выплыли на середину реки, подальше от города, и не
вывешивали фонаря, пока город совсем не скрылся из виду.
Когда Джим стал будить меня в четыре часа утра на вахту, он спросил:
– Гек, как ты думаешь, попадутся нам еще короли по дороге?
– Нет… Думаю, что вряд ли.
– Ну, тогда еще ничего, – говорит он. – Один или два туда-сюда, этого нам за
глаза хватит. Наш всегда пьян как стелька, да и герцог тоже хорош.
Оказывается, Джим просил герцога сказать что-нибудь пофранцузски – так только,
чтобы послушать, на что это похоже, но тот сказал, что так давно живет в
Америке и столько перенес несчастий, что совсем позабыл французский язык.
Глава XXI
Солнце уже взошло, но мы плыли все дальше и не останавливались на привал.
Скоро встали и король с герцогом, кислые и хмурые с похмелья, но после того как
они окунулись в воду и выкупались, им стало много легче.
После завтрака король уселся на краю плота, разулся, закатал штаны до колен,
опустил ноги в воду прохлаждения ради и, закурив трубочку, стал учить наизусть
«Ромео и Джульетту». После того как он вытвердил свою роль, они с герцогом
стали репетировать вместе. Герцог учил короля и заставлял его повторять каждую
реплику, вздыхать, прикладывать руку к сердцу и в конце концов сказал, что
получается недурно. «Только, – говорит, – напрасно вы ревете, как бык: „Ромео!“
– вот этак; вы должны говорить нежно и томно: вот так: „Ро-омео!“ Ведь
Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как
осел».
А потом они вытащили два длинных меча, которые герцог выстрогал из дубовых
досок, и начали репетировать поединок; герцог сказал, что он будет Ричард III.
И, право, стоило посмотреть, как они топали по плоту ногами и наскакивали друг
на друга.
Довольно скоро король оступился и упал в воду; после этого они сделали
передышку и стали друг другу рассказывать, какие у них бывали в прежнее время
приключения на этой самой реке.
После обеда герцог сказал:
– Ну, Капет, представление, знаете ли, у нас должно получиться первоклассное,
поэтому надо, я думаю, что-нибудь к нему добавить. Во всяком случае, надо
приготовить что-нибудь на «бис».
– А что это значит – на «бис»?
Герцог объяснил ему, а потом говорит:
– Я исполню на «бис» шотландскую или матросскую пляску, а вы… постойте, надо
подумать… Ага, вот оно!.. Вы можете прочитать монолог Гамлета.
– Чего это – Гамлета?
– Монолог Гамлета! Ну как же – самое прославленное место из Шекспира! Высокая,
высокая вещь! Всегда захватывает зрителей. В книжке у меня его нет – у меня
всего один том, – но, пожалуй, я могу восстановить его по памяти. Похожу
немножко по плоту, посмотрю, нельзя ли вызвать эти строки из глубин
воспоминания…
И он принялся расхаживать по плоту взад и вперед, страшно хмурясь, и то
поднимал брови кверху, то прижимал руку ко лбу, отшатываясь назад со стоном, то
вздыхал, то ронял слезу.
Смотреть на него было просто занятно.
|
|