|
ести еще одну ночь в открытом море. Впрочем, как и в прошлую ночь, на море
был штиль, а налетавший порой легкий бриз благоприятствовал его пути на
Гваделупу, которую он избрал своей целью.
Выйдя из бухты, он поставил парус и взял курс на север вдоль берега, где
невысокие утесы отбрасывали иссиня-черные тени на серебрившуюся под луной
морскую зыбь. Пинасса мягко рассекала это жидкое мерцающее серебро, и вскоре
остров остался позади. Впереди было открытое море и десятимильный переход.
Неподалеку от Гранд-Терр, самого восточного из двух главных островов
Гваделупы, капитан Блад решил переждать до рассвета. Когда занялась заря и
ветер посвежел, он миновал Сент-Энн, где не встретил ни одного судна, обогнул
остров, поплыл на северо-восток и часа через два приблизился к Порт дю Меуль.
В гавани стояло с полдюжины кораблей, и капитан Блад долго и внимательно
к ним приглядывался, пока его внимание не привлекла к себе черная бригантина,
пузатая, как фламандский олдермен, что наглядно выдавало ее национальность.
Капитан Блад подогнал пинассу к борту бригантины и уверенно поднялся на палубу.
-- Мне нужно как можно быстрее добраться до Северного побережья
Французской Эспаньолы, -- обратился он к суровому шкиперу. -- Я хорошо заплачу
вам, если вы доставите меня туда.
Голландец окинул его не слишком приветливым взгляд ом.
-- Если вы так спешите, поищите себе другой корабль. Я иду в Кюрасао.
-- Я ведь сказал, что хорошо вам заплачу. Сорок тысяч реалов должны
компенсировать вам эту задержку.
-- Сорок тысяч? -- Голландец поглядел на него с удивлением. Эта сумма
превышала все, что он надеялся заработать за целый рейс. -- Кто вы такой, сэр?
-- Какое это имеет значение? Я тот, кто готов заплатить сорок тысяч.
Шкипер бригантины покосился на него, прищурив свои маленькие голубые
глазки.
-- Платить будете вперед?
-- Половину вперед. Остальное я должен получить там, куда направляюсь. Но
вы можете задержать меня на борту до тех пор, пока я не выплачу вам всех денег.
Боясь, как бы голландец его не надул, Блад решил не говорить ему, что у
него все деньги при себе.
-- Ну что ж, сегодня ночью можно и отвалить, -- с расстановкой произнес
шкипер.
Блад тотчас вручил ему один из своих мешочков. Второй он спрятал на дне
бочки с водой в ларе пинассы, и там он и пролежал до тех пор, пока четырьмя
днями позже бригантина не вошла в пролив между Эспаньолой и Тортугой.
Тут капитан Блад заявил, что теперь он намерен сойти на берег, уплатил
шкиперу бригантины остальные деньги и спустился в свою пинассу. Когда шкипер
увидел, что пинасса взяла курс не на Эспаньолу, а на север, в сторону Тортуги,
этого оплота пиратства, подозрения, шевельнувшиеся в его душе, полностью
подтвердились. Впрочем, с виду он остался все так же невозмутим. Он был
единственным, кто, кроме самого Блада, оказался не внакладе в результате сделки,
заключенной на острове Мари-Галант.
Так капитан Блад возвратился наконец на Тортугу, к своему пиратскому
воинству, которое уже оплакивало его гибель.
А месяцем позже вместе со всей флотилией, состоявшей из пяти больших
кораблей, он снова направился в Бассетерре, чтобы повидаться с полковником де
Кулевэном, с которым, как он полагал, у него были кое-какие счеты.
Его появление в гавани во главе такой мощной флотилии взволновало не
только население, но и гарнизон. Однако он явился слишком поздно. Полковника де
Кулевэна его визит уже не мог взволновать, ибо полковник был посажен под арест
и отправлен во Францию.
Эти сведения капитан Блад получил от нового военного коменданта острова
Мари-Галант, полковника Сансэра, который принял капитана Блада со всеми
почестями, подобающими флибустьеру, поставившему на рейде пять хорошо
вооруженных кораблей.
Капитан Блад разочарованно вздохнул, услыхав эту новость.
-- Как жаль! А мне надо было сказать ему несколько слов. Уплатить
небольшой должок.
-- Небольшой должок в сорок тысяч реалов, как я догадываюсь, -- сказал
француз.
-- О, вы неплохо осведомлены, черт побери!
-- Когда главнокомандующий французскими вооруженными силами в Америке
прибыл сюда, чтобы выяснить обстоятельства нападения испанцев на Мари-Галант,
он обнаружил, что полковник де Кулевэн ограбил французскую колониальную казну
на эту сумму. Доказательством послужила расписка, найденная в делах мосье де
Кулевэна.
-- Так вот где он взял эти деньги!
-- Да, как видите. -- Лицо коменданта было серьезно. -- Грабеж -- тяжкое
преступление и позорное деяние, капитан Блад.
-- Мне это известно. Я немало занимался этим и сам.
-- И, конечно, нет никакого сомнения, что его вздернут на виселицу, этого
беднягу мосье де Кувэна.
Капитан Блад кивнул.
-- Ни малейшего сомнения, разумеется. Но мы побережем наши слезы, дорогой
полковник, чтобы пролить их над чьим-либо более достойным прахом.
РИФ ГАЛЛОУЭЯ
Теперь уже не представляется возможным установить, получил ли Риф
Галлоуэя свое наименование после тех событий, о которых я сейчас поведу свое
повествование, или оно бытовало и раньше среди мореплавателей. Джереми Питт в
своем судовом журнале не обмолвился об этом ни словом, и местонахождение столь
миниатюрного островка трудно
|
|