|
азо Ларго. Ты должен собрать своих людей, и я пока что запру их на
время в одном из бараков форта -- для их же собственной пользы.
Бразо Ларго задумался. Потом кивнул. Этот индеец отличался большим
здравым смыслом. Его людей загнали в форт, и Бразо Ларго, терпеливо улыбаясь,
как человек, который умеет ждать своего часа, согласился запереть их в один из
бараков.
Кое-кто из корсаров ворчал, и Волверстон выразил всеобщее неодобрение.
-- Ты что-то больно далеко заходишь, капитан! Ради этих скотов-испанцев
готов уже нажить себе врагов среди индейцев.
-- О нет, вовсе не ради них. Но я дал испанцу слово. И мне жаль этой
маленькой индианочки с грудным младенцем. Испанец был добр к ней, и, кроме того,
он человек мужественный.
-- Ну, ну, смотри! -- сказал Волверстон и отвернулся в негодовании.
Час спустя испанцы уже отчалили от маленькой пристани. С земляных
укреплений форта корсары наблюдали за их отплытием; оно было им весьма не по
душе. Испанцы погрузили в лодки всего несколько охотничьих ружей --
единственное оружие, которое разрешил им взять с собой капитан Блад. Но зато
провизией они запаслись вдоволь, и особенную заботу осмотрительный дон Доминго
проявил о запасе пресной воды. Он сам проследил за тем, чтобы бочонки с водой
были погружены в пироги. После этого он подошел проститься с капитаном Бладом.
-- Дон Педро, -- сказал испанец. -- У меня нет слов, чтобы достойно
отблагодарить вас за ваше великодушие. Я горжусь, что вы оказали мне честь быть
моим врагом.
-- Скажем лучше, что вам просто повезло.
-- И повезло тоже, конечно. Теперь я буду говорить всюду и везде -- и
пусть меня слышат все испанцы, -- что дон Педро Сангре -- подлинный рыцарь.
-- Я бы на вашем месте не стал этого делать, -- сказал капитан Блад. --
Ведь никто вам не поверит.
Продолжая бурно протестовать, дон Доминго спустился в пирогу, где уже
сидела его индианка-жена со своим младенцем-метисом. Пирогу оттолкнули от
берега, и капитан Доминго поплыл в Панаму, снабженный письмом за личной
подписью капитана Блада, содержащим приказ Ибервилю и Хагторпу беспрепятственно
пропустить обладателя этого письма, буде они с ним повстречаются.
Когда свечерело и из леса повеяло прохладой, корсары расположились на
площади форта под открытым небом подкрепить силы пищей. В городе им удалось
обнаружить изрядные запасы битой птицы и несколько туш диких козлов, а в хижине
доминиканских монахов -- бурдюки с превосходным вином. Капитан Блад сел ужинать
с Волверстоном и Оглом в довольно комфортабельном домике бывшего испанского
командира и, поглядывая в окна, с удовлетворением наблюдал, как пируют и
веселятся его корсары. Только по-прежнему мрачно настроенный Волверстон не
разделял его благодушия.
-- Держись-ка ты лучше моря, капитан, вот что я тебе скажу, -- проворчал
он, набивая себе рот пищей. -- Там уж, если ты подошел на расстояние пушечного
выстрела, так золото от тебя не уплывет в пироге. А что здесь? Отмахали мы
десять дней через чащу, а теперь еще десять дней надо отмахать обратно. И скажи
спасибо, если так же благополучно выберемся отсюда, как пришли сюда, и если
вообще выберемся, потому как, сдается мне, нам еще не миновать иметь дело с
Бразо Ларго. Да, наломал ты тут дров, капитан.
-- Эх, если бы твои мозги были под стать твоим мускулам, Нэд!.. -- со
вздохом сказал капитан Блад. -- Никаких я тут дров не наломал. А что касается
Бразо Ларго, так это вполне здравомыслящий индеец, да, да, можешь мне поверить,
и он будет дружить с нами хотя бы только потому, что ненавидит испанцев.
-- Ну, а ты что-то больно их полюбил, -- сказал Волверстон. -- Стоило
поглядеть на твои ужимочки, когда ты расшаркивался перед проклятым испанцем,
который выкрал у нас золото, душа с него вон!
-- Нет, ты не прав, пусть он испанец, однако очень храбрый малый, --
сказал Блад. -- А то, что он поспешил сплавить отсюда золото, когда узнал о
нашем приближении, так это был его долг. Будь он не столь благороден и отважен,
он бы не остался на посту, а удрал бы вместе со своим золотом. На благородные
поступки отвечают тем же. Больше мне нечего сказать.
И тут, прежде чем Волверстон успел открыть рот, резкий чистый звук рожка
долетел со стороны реки, заглушая шум пиршества корсаров. Капитан Блад вскочил
на ноги.
-- Хагторп и Ибервиль возвращаются! -- воскликнул он.
-- Даст бог, с золотом на этот раз! -- сказал Волверстон.
Они выскочили из дома и бросились к брустверу, куда устремились уже и
остальные корсары. Блад взбежал на бруствер в ту минуту, когда первая из
возвратившихся пирог уже пришвартовалась, и Хагторп поднялся на пристань.
-- Вы быстро обернулись! -- крикнул капитан Блад, спрыгивая с бруствера
навстречу Хагторпу. -- Ну как? С удачей?
Хагторп, высокий, широкоплечий, с желтой повязкой на голове, остановился
перед капитаном Бладом в сгущающихся сумерках.
-- Если и с удачей, так это не твоя заслуга, капитан, -- загадочно
произнес он.
-- Вы что, не догнали их?
На пристань поднялся Ибервиль. Он ответил за своего товарища:
-- Некого было и догонять-то, капитан. Он одурачил тебя, этот лживый
испанец. Он сказал тебе, что отправил золото в Панаму, но это
|
|