|
ь, отпарировал его
превосходительство.
-- О! -- со вздохом произнес дон Педро. -- Мои открытия могут не
ограничиться только этим.
Что-то в его тоне не понравилось дону Хайме. Большая голова его заносчиво
откинулась назад, брови нахмурились.
-- Что вы имеете в виду? -- вопросил он.
Дон Педро уловил мольбу в темном, влажном взгляде маленькой, хрупкой
женщины, стоявшей перед ним. Снисходя к этой мольбе, он рассмеялся и сказал:
-- Мне еще, по-видимому, предстоит открыть, где ваше превосходительство
соблаговолит поместить меня на то время, пока я вынужден пользоваться вашим
гостеприимством. Если мне позволено будет сейчас удалиться...
Губернатор резко обернулся к донье Эрнанде:
-- Вы слышали? Ваш родственник вынужден напомнить нам о наших
обязанностях по отношению к гостю. А вам даже в голову не пришло, что вы должны
позаботиться о нем.
-- Но я же не знала... Мне никто не сказал, что у нас гость...
-- Прекрасно. Теперь вы знаете. Обедать мы будем через полчаса.
За обедом дон Хайме пребывал в преотличнейшем расположении духа, иначе
говоря, был попеременно то невероятно важен, то невероятно шумлив, и стены
столовой то и дело дрожали от его громового хохота.
Дон Педро почти не давал себе труда скрывать неприязнь к нему. Он
держался с ним все более холодно и надменно и почти полностью перенес свое
внимание на подвергавшуюся насмешкам супругу.
-- У меня есть весточка для вас, -- сообщил он ей, когда подали десерт.
-- От кузена Родриго.
-- Вот как? -- язвительно заметил дон Хайме. -- Она будет рада получить
от него весть. Моя супруга всегда проявляла необычайный интерес к своему кузену
Родриго, а он -- к ней.
Донья Эрнанда вспыхнула, но не подняла глаз. Дон Педро легко,
непринужденно тотчас пришел ей на выручку.
-- В нашей семье все привыкли проявлять интерес друг к другу. Все, кто
носит фамилию Кейрос, считают своим долгом заботиться друг о друге и готовы в
любую минуту этот долг исполнить. -- Говоря это, дон Педро в упор посмотрел на
дона Хайме, как бы призывая губернатора получше вникнуть в скрытый смысл его
слов. -- И это имеет прямое отношение к тому, о чем я собираюсь поведать вам,
кузина Эрнанда. Как я уже имел честь сообщить его превосходительству, корабль,
на котором мы с доном Родриго отплыли вместе из Испании, подвергся нападению
этого ужасного пирата капитана Блада и был потоплен. Пираты захватили в плен
нас обоих, однако мне посчастливилось бежать...
-- Но вы не поведали нам, как вам это удалось, -- прервал его губернатор.
-- Вот теперь расскажите.
Однако дон Педро пренебрежительно махнул рукой.
-- Это не столь уж интересно, и я не люблю говорить о себе -- мне
становится скучно. Но если вы так настаиваете... Нет, как-нибудь в другой раз.
Сейчас я лучше расскажу вам о Родриго. Он узник капитана Блада. Но не
поддавайтесь чрезмерной тревоге.
Слова ободрения пришлись как нельзя более кстати. Донья Эрнанда,
слушавшая его затаив дыхание, смертельно побледнела.
-- Не тревожьтесь. Родриго здоров, и жизни его ничто не угрожает. Мне из
личного опыта известно, что этот страшный человек, этот Блад, не чужд понятия
рыцарственности. Он человек чести, хотя и пират.
-- Пират -- человек чести? -- Дон Хайме так и покатился со смеху. -- Вот
это здорово, клянусь жизнью! Вы мастер говорить парадоксами, дон Педро. А что
скажете вы, Фрей Алонсо?
Тощий монах угодливо улыбнулся. Донья Эрканда, побледневшая, испуганная,
терпеливо ждала, когда дон Педро сможет продолжать. Дон Педро сдвинул брови.
-- Парадокс не во мне, парадоксален сам капитан Блад. Этот грабитель,
этот сатана в облике человека никогда не проявляет бессмысленной жестокости и
всегда держит слово. Вот почему я повторяю, что вы можете не опасаться за
судьбу дона Родриго. Вопрос о его выкупе уже согласован между ним и капитаном
Бладом, и я взялся этот выкуп добыть. А пока что Родриго чувствует себя совсем
неплохо, с ним обращаются почтительно, и, пожалуй, можно даже сказать, что у
них с капитаном Бладом завязалось нечто вроде дружбы.
-- Вот этому я охотно могу поверить, черт побери! -- вскричал губернатор,
а донья Эрнанда со вздохом облегчения откинулась на спинку стула. -- Родриго
всегда готов был водить дружбу с мошенниками. Верно, Эрнанда?
-- На мой взгляд... -- негодующе начала донья Эрнанда, но внезапно
умолкла и добавила другим тоном: -- Я никогда этого не замечала.
-- Вы никогда этого не замечали! А вы вообще когда-нибудь что-нибудь
замечали, позвольте вас спросить? Так-так, значит, Родриго ждет выкупа. Какой
же назначен выкуп?
-- Вы хотите внести свою долю? -- обрадованно и уже почти дружелюбно
воскликнул дон Педро.
Губернатор подскочил так, словно его ужалили. Лицо его сразу стало хмурым.
-- Я? Нет, клянусь святой девой Марией! И не подумаю. Это дело касается
только семейства Кейрос.
Улыбка сбежала с лица дона Педро. Он вздохнул.
-- Разумеется, разумеется! Тем не менее... Мне все же думается, что вы со
своей стороны
|
|