|
ему бы мне и не сказать вам напоследок? Причина все та же,
милорд. Она толкала меня и на ссору с вами, чтобы иметь удовольствие проткнуть
вас шпагой. Принимая ваш патент, я надеялся, что он поможет мне искупить свою,
вину за прошлое в глазах мисс Бишоп, ради которой, как вы, вероятно, догадались,
я и взял его. Но теперь я понял, что все это напрасно. Мои надежды -- это
горячечный бред больного. Я понял также, что если Арабелла Бишоп, как мне
кажется, из нас двоих предпочла вас, то думаю, что она поступила правильно. Вот
почему я не хочу оставлять вас на корабле и подвергать опасности -- а такая
опасность существует: нас могут обстрелять, мы будем защищаться. Слепой случай
может вас погубить...
Пораженный лорд Джулиан уставился на Блада. Его длинное холеное лицо было
очень бледно.
-- Боже мой! -- прошептал он. -- И вы... вы говорите это мне!
-- Я говорю вам это потому, что... Ах, черт возьми, ну, чтобы заставить
ее понять, что вор и пират, которым она меня считает, все еще сохранил кое-что
от тех времен, когда он был джентльменом. Ее счастье для меня драгоценней всего
на свете. Зная об этом, она сможет... с большей теплотой вспоминать меня иногда,
хотя бы только в своих молитвах. Это все, милорд!
Лорд Джулиан долго смотрел на корсара, а потом молча протянул ему руку.
Блад также молча пожал ее.
-- Я не уверен, что вы правы, -- сказал лорд Джулиан. -- Возможно, что из
нас двоих вы являетесь для нее лучшим.
-- Это только ваше мнение, милорд, а что касается Арабеллы, сделайте так,
чтобы я оказался прав. Прощайте!
Лорд Джулиан крепко пожал ему руку. Затем он спустился в лодку и
направился к берегу. Отплыв на некоторое расстояние, он помахал рукой Бладу,
который, облокотившись на фальшборт, -- наблюдал за удаляющейся шлюпкой.
Часом позже, пользуясь легким бризом, "Арабелла" вышла из порта. Форт
молчал. Ни один из кораблей ямайской эскадры не сделал и движения, чтобы
помешать ее уходу. Лорд Джулиан хорошо выполнил поручение, и было ясно, что он
подкрепил его своими личными распоряжениями.
Глава XXIV. ВОЙНА
Милях в пяти от Порт-Ройяла в открытом море, когда очертания побережья
Ямайки стали затягиваться дымкой, "Арабелла" легла в дрейф, и к ее борту был
подтянут шлюп, который она тащила за кормой.
Капитан Блад проводил своего невольного гостя к веревочному трапу.
Полковник Бишоп, пребывавший в течение нескольких часов в состоянии смертельной
тревоги, наконец вздохнул свободно. И по мере того как рассеивался его страх, к
нему возвращалась его ненависть к дерзкому корсару. Но держался он осторожно.
Если мысленно Бишоп и клялся не щадить по возвращении в Порт-Ройял ни усилий,
ни нервов, чтобы захватить Питера Блада и доставить его к месту вечной стоянки
на пирсе казней, то внешне он этого не показывал и старательно прятал свои
чувства.
Питер Блад не питал никаких иллюзий в отношении Бишопа, но вел себя с ним
так только потому, что настоящим пиратом он не был и никогда не хотел быть. В
Карибском море вряд ли нашелся бы такой корсар, который отказал бы себе в
удовольствии вздернуть мстительного и жестокого губернатора на нок-рее. Однако
Питер Блад, во-первых, не принадлежал к корсарам такого типа, а во-вторых, он
не мог забыть, что Бишоп был дядей Арабеллы.
Поэтому-то капитан и улыбнулся, глядя на пожелтевшее, одутловатое лицо
Бишопа с маленькими глазками, уставившимися на него с нескрываемой
враждебностью.
-- Желаю вам счастливого пути, дорогой полковник! -- любезно сказал он на
прощание, и, судя по его спокойному виду, никто не догадался бы о сомнениях,
раздиравших его сердце. -- Вы второй раз оказываете мне услугу в качестве
заложника. Советую вам не делать этого в третий раз. Пора уж понять, что я
приношу вам несчастье, полковник!
Шкипер Джереми Питт, стоя рядом с Бладом, мрачно наблюдал за отъездом
губернатора. Позади них с суровыми и загорелыми лицами толпились дюжие пираты,
и только железная воля их капитана мешала им раздавить Бишопа, как мерзкого
клопа. Еще в Порт-Ройяле узнали они об опасности, грозившей Питеру Бладу, и
хотя корсары, так же как и он, были рады развязаться с королевской службой, их
все же глубоко возмутили обстоятельства, сделавшие эту развязку неизбежной. Они
поражались сдержанности своего капитана в отношении этого мерзавца Бишопа.
Губернатора со всех сторон встречали яростные взгляды пиратов, и чувство
самосохранения подсказывало ему, что любое необдуманное слово, вырвавшееся у
него, могло вызвать такой взрыв ненависти, от которой его не спасла бы уже
никакая сила. Поэтому, оставляя корабль, он, не говоря ни слова, поспешно
кивнул головой капитану и неуклюже спустился в шлюп.
Негры-гребцы, оттолкнувшись от красного корпуса "Арабеллы", согнулись над
длинными веслами и, подняв паруса, направились в Порт-Ройял, рассчитывая
добраться туда до наступления темноты. Грузный Бишоп, поджав толстые губы и
скорчившись, как вареный краб, понуро сидел на корме. Злоба и жажда мщения
овладели им сейчас с такой силой, что он забыл обо всем: и о своем страхе и о
том, что он чудом спасся от петли.
На молу в Порт-Ройяле, около низкой зубчатой стены, его ожидали майор
Мэллэрд и лорд Джулиан. С чув
|
|