Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Рафаэль Сабатини :: Книга I - Одиссея Капитана Блада
<<-[Весь Текст]
Страница: из 122
 <<-
 
оставьте вашу признательность при себе. Мне она ни к чему. 
      На щеках Арабеллы вспыхнул яркий румянец, и Блад заметил, как ее грудь 
под белым шелком стала чаще вздыматься. Если даже ее и возмутили слова Блада и 
тон, каким они были произнесены, она все же подавила в себе возмущение, поняв, 
что сама была причиной его гнева. Арабелла честно попыталась исправить свою 
оплошность. 
      -- Вы ошибаетесь, -- начала она. -- Это не так. 
      Но им не суждено было понять друг друга. Ревность -- дурной спутник 
благоразумия, а она шла рядом с каждым из них. 
      -- Но в таком случае что же так... или, вернее, кто? -- спросил он и тут 
же добавил: -- Лорд Джулиан? 
      Она взглянула на него с возмущением. 
      -- О, будьте откровенны со мной! -- безжалостно настаивал он. -- Сделайте 
мне милость, скажите прямо. 
      Несколько минут Арабелла стояла молча. Она прерывисто дышала, и румянец 
на ее щеках то появлялся, то исчезал. 
      -- Вы... вы совершенно невыносимы, -- сказала она, отводя глаза. -- 
Разрешите мне пройти. 
      Он отступил и своей широкополой шляпой, которую все еще держал в руке, 
сделал жест в сторону дома. 
      -- Я больше не задерживаю вас, сударыня. В конце концов, я могу еще 
исправить свой отвратительный поступок. Потом вы припомните, что меня вынудила 
это сделать ваша жестокость. 
      Она тут же остановилась и взглянула ему прямо в лицо. Теперь она уже 
защищалась, и голос ее дрожал от негодования. 
      -- Вы говорите со мной таким тоном! Вы осмеливаетесь разговаривать со 
мной подобным образом! -- воскликнула она, поражая его своей страстностью. -- 
Вы имеете дерзость укорять меня за то, что я не хочу касаться ваших рук, когда 
мне известно, что они обагрены кровью, когда я знаю вас не только как убийцу... 

      Он глядел на нее, приоткрыв рот от удивления. 
      -- Убийца? Я? -- выговорил он наконец. 
      -- Назвать вам ваши жертвы? Да? Разве не вы убили Левасера? 
      -- Левасер? -- Он даже чуть-чуть улыбнулся. -- Значит, вам и это 
сказали?! 
      -- А вы отрицаете это? 
      -- К чему? Вы правы -- я убил его. Но я могу припомнить еще одно убийство 
другого человека при аналогичных обстоятельствах. Это произошло в Бриджтауне в 
ночь, когда на город напали испанцы. Мэри Трэйл может рассказать вам все 
подробности. Она была при этом. 
      Он яростно нахлобучил шляпу и сердито ушел, до того как она успела 
что-либо ответить ему или хотя бы уразуметь смысл всего, что он ей сказал. 


Глава XXIII. ЗАЛОЖНИКИ


      Стоя у колонны портика губернаторского дома, Питер Блад с болью и гневом 
в душе смотрел на огромный рейд Порт-Ройяла, на зеленые холмы и цепь Голубых 
гор, смутно видимые в дымке струившегося от зноя воздуха. 
      Раздумье Блада было прервано возвращением негра, который ходил доложить 
губернатору о приходе капитана. Следуя за слугой, он прошел на широкую веранду, 
в тени которой полковник Бишоп с лордом Джулианом Уэйдом спасались от удушливой 
жары. 
      -- А, пришли! -- приветствовал его губернатор, сопровождая свое 
приветствие мычанием, не предвещавшим ничего доброго. 
      Бишоп не потрудился подняться с места даже после того, как это сделал 
более воспитанный лорд Джулиан. Нахмурив брови, бывший барбадосский плантатор 
рассматривал своего бывшего раба. Блад стоял, держа в руке шляпу и слегка 
опираясь на длинную, украшенную лентами трость. Внешне он был спокоен, и ничто 
не выдавало его гнева, вызванного таким высокомерным приемом. 
      Помолчав немного, полковник сурово и вместе с тем самодовольно заявил: 
      -- Я послал за вами, капитан Блад, потому что мне сообщили, что вчера с 
рейда ушел фрегат с вашим сообщником Волверстоном и сотней пиратов из 
полутораста человек, находившихся до этого под вашим командованием. Мы с его 
светлостью хотели знать, на каком основании вы разрешили им уйти. 
      -- Разрешил? -- переспросил Блад. -- Я просто приказал им уйти. 
      Полковник на мгновение остолбенел от такого ответа. 
      -- Приказали? -- наконец сказал он с изумлением, в то время как лорд 
Джулиан недоумевающе поднял брови. -- Черт побери! Может быть, вы объяснитесь 
точнее? Куда вы послали Волверстона? 
      -- На Тортугу. Я поручил ему сообщить от моего имени командирам четырех 
других кораблей моей эскадры то, что здесь произошло и почему им не следует 
больше меня ждать. 
      Блад заметил, как полковник от бешенства побагровел. Глаза его налились 
кровью, и казалось, что от гнева он готов лопнуть. Плантатор резко повернулся к 
лорду Джулиану: 
      -- Вы слышали, милорд? Он отпустил Волверстона, самого опасного после 
него человека из этой пиратской шайки. Я надеюсь, что ваша светлость теперь 
понимает, как безрассудно было выдать королевский офицерский патент такому 
человеку. Ведь это же... бунт... измена! Клянусь богом, этим делом должен 
заняться военно-полевой суд! 
      -- Может быть, вы прекратите вздорную болтовню о бунте, измене и 
военно-полевом суде? -- Блад надел шляпу и, не ожидая приглашения, сел. -- Я 
послал Волверстона сообщить Хагторпу, Кристиану, Ибервилю и другим моим людям, 
что у них есть месяц на размышл
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 122
 <<-