|
воему коллеге-адвокату:
-- Клянусь богом, этот черномазый мошенник до смерти перепугал верховного
судью. Жаль, что его должны повесить. Человек, способный устрашить Джефрейса,
пошел бы далеко.
Глава IV. ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
Полликсфен был прав и неправ в одно и то же время.
Он был прав в своем мнении, что человек, способный вывести из себя такого
деспота, как Джефрейс, должен был сделать хорошую карьеру. И в то же время он
был неправ, считая предстоящую казнь Питера Блада неизбежной.
Я уже сказал, что несчастья, обрушившиеся на Блада в результате его
посещения усадьбы Оглторп, включали в себя и два обстоятельства положительного
порядка: первое, что его вообще судили, и второе, что суд состоялся 19 сентября.
До 18 сентября приговоры суда приводились в исполнение немедленно. Но утром 19
сентября в Таунтон прибыл курьер от государственного министра лорда Сэндерленда
с письмом на имя лорда Джефрейса. В письме сообщалось, что его величество
король милостиво приказывает отправить тысячу сто бунтовщиков в свои южные
колонии на Ямайке, Барбадосе и на Подветренных островах.
Вы, конечно, не предполагаете, что это приказание диктовалось какими-то
соображениями гуманности. Лорд Черчилль, один из видных сановников Якова II,
был совершенно прав, заметив как-то, что сердце короля столь же чувствительно,
как камень. "Гуманность" объяснялась просто: массовые казни были безрассудной
тратой ценного человеческого материала, в то время как в колониях не хватало
людей для работы на плантациях, и здорового, сильного мужчину можно было
продать за 10-15 фунтов стерлингов. Немало сановников при дворе короля имели
основания претендовать на королевскую щедрость, и сейчас представлялся дешевый
и доступный способ для удовлетворения их насущных нужд.
В конце концов, что стоило королю подарить своим приближенным некоторое
количество осужденных бунтовщиков?
В своем письме лорд Сэндерленд подробно описывал все детали королевской
милости, заключенной в человеческой плоти и крови. Тысяча осужденных отдавалась
восьми царедворцам, а сто поступали в собственность королевы. Всех этих людей
следовало немедленно отправить в южные владения короля, где они и должны были
содержаться впредь до освобождения через десять лет. Лица, которым передавались
заключенные, обязывались обеспечить их немедленную перевозку.
От секретаря лорда Джефрейса мы знаем, как в эту ночь верховный судья в
пьяном бешенстве яростно поносил это недопустимое, на его взгляд, "милосердие"
короля. Нам известно, что в письме, посланном королю, верховный судья пытался
убедить его пересмотреть свое решение, однако король Яков отказался это сделать.
Не говоря уже о косвенных прибылях, которые он получал от этого "милосердия",
оно вполне соответствовало его характеру. Король понимал, что многие
заключенные умрут мучительной смертью, будучи не в состоянии перенести ужасы
рабства в Вест-Индии, и судьбе их будут завидовать оставшиеся в живых товарищи.
Так случилось, что Питер Блад, а с ним Эндрью Бэйнс и Джереми Питт,
вместо того чтобы быть повешенными, колесованными и четвертованными, как
определялось в приговоре, были отправлены вместе с другими пятьюдесятью
заключенными в Бристоль, а оттуда морем на корабле "Ямайский купец". От большой
скученности, плохой пищи и гнилой воды среди осужденных вспыхнули болезни,
унесшие в океанскую могилу одиннадцать человек. Среди погибших оказался и
несчастный Бэйнс.
Смертность среди заключенных, однако, была сокращена вмешательством
Питера Блада. Вначале капитан "Ямайского купца" бранью и угрозами встречал
настойчивые просьбы врача разрешить ему доступ к ящику с лекарствами для
оказания помощи больным. Но потом капитан Гарднер сообразил, что его, чего
доброго, еще притянут к ответу за слишком большие потери живого товара. С
некоторым запозданием он все же воспользовался медицинскими познаниями Питера
Блада. Улучшив условия, в которых находились заключенные, и наладив медицинскую
помощь, Блад остановил распространение болезней.
В середине декабря "Ямайский купец" бросил якорь в Карлайлской бухте, и
на берег были высажены сорок два оставшихся в живых повстанца.
Если эти несчастные воображали (а многим из них, видимо, так и казалось),
что они едут в дикую, нецивилизованную страну, то одного взгляда на нее,
брошенного во время торопливой перегрузки живого товара с корабля в лодки, было
достаточно, для того чтобы изменить это представление. Они увидели довольно
большой город с домами европейской архитектуры, но без сутолоки, характерной
для городов Европы. Над красными крышами возвышался шпиль церкви. Вход в
широкую бухту защищался фортом, из амбразур которого во все стороны торчали
стволы пушек. На отлогом склоне холма белел фасад большого губернаторского дома.
Холм был покрыт яркозеленой растительностью, какая бывает в Англии в апреле, и
день напоминал такой же апрельский день в Англии, поскольку сезон дождей только
кончился.
На широкой мощеной набережной выстроился вооруженный отряд милиции,
присланный для охраны осужденных. Здесь же собралась толпа зрителей, по одежде
и по поведению отличавшаяся от обычной толпы в любом морском порту Англии
только тем, что в ней было меньше женщин и больше негров.
Для осмотра выстроенных на молу осужденных приехал губернатор Стид --
низенький полный человек с красны
|
|