|
добавить этот педант.
— А я, хотя и ваш земляк (я родился в Майнце), наверное, нетипичный немец, то
есть несерьезный человек, дилетант. Главное, что я с удовольствием готов
изучать, — жизнь в ее современном варианте, как я это понимаю. Я люблю
приключения, путешествия.
— Бог мой, вы родились в Майнце, то есть в Могонтиаке, как его называли в
древности, в городе, основанном Друзом! [22 - Имеется в виду Клавдий Нерон Друз
Старший (39-0 до н. э.), брат римского императора Тиберия, совершивший в 11 г
до н. э. удачный завоевательный поход в Германию.] Как это замечательно! —
возликовал ученый, не обратив никакого внимания на иронию, заключенную в словах
своего земляка. — Но что привело вас в Северную Америку?
— Страсть к приключениям.
— А в Южную?
Хаммер секунду помедлил с ответом. Отсвет какого-то тяжелого воспоминания
промелькнул в его глазах, и он сказал со сдержанной грустью:
— Меня привело в эту страну одно обстоятельство, о котором мне сейчас не
хотелось бы распространяться.
Сеньор Салидо понял, что опять возникла необходимость вмешаться в разговор двух
немцев. Он знал, что доктор Моргенштерн сейчас может произнести что-нибудь,
причиняющее боль его собеседнику, потому что уже давно заметил, что
любознательность доктора Моргенштерна, к сожалению, довольно часто заставляла
его изменять некоторым правилам вежливости и деликатности, обязательным для
всякого воспитанного человека,
— Дорогой сеньор Хаммер, а вы знаете, мы довольно долго разыскивали вас, —
переменил он своим вмешательством тему разговора, — но безуспешно, из чего я
сделал вывод, что вы остановились не в отеле. Я угадал?
— Я и мои товарищи остановились у своих друзей, — ответил ему Отец-Ягуар.
— И сколько еще времени вы пробудете в Буэнос-Айресе?
— Недолго. Я планирую в скором времени отправиться в Анды.
— Входит ли в ваши намерения добраться до Лимы?
— Возможно, мы и заглянем туда, но я еще не принял окончательного решения.
— Вы знаете, сеньор Хаммер, я спрашиваю об этом отнюдь не из праздного
любопытства. У меня гостит племянник из Лимы. Пришло время ему возвращаться
домой. Я знаю, что вы — человек прямой, и хочу услышать от вас откровенный
ответ на мою просьбу: вы можете взять с собой моего племянника?
— А сколько ему лет?
— Шестнадцать недавно исполнилось.
— Тогда ему лучше остаться при вас, он пока еще не дорос до такого путешествия.
— О, уверяю вас, сеньор Хаммер, он уже далеко не ребенок и, кстати, что
касается чисто физических параметров, довольно рослый и атлетичный парень.
— Это, безусловно, хорошо его характеризует, но скажите мне, сеньор, отдаете ли
вы себе отчет в том, с чем может столкнуться неопытный юноша в тех местах, где
и не всякий-то взрослый мужчина не оплошает в случае чего?
— Вполне. Кстати, не поймите меня так, что я вас хочу расположить к себе с
помощью своих денег, но я заявляю, что готов финансировать вашу экспедицию
полностью.
— Нет-нет, никаких дополнительных субсидий нам больше не требуется. Я привык
жить на собственные средства. Работал иербатеро в Гран-Чако, был гамбусино [23
- Гамбусино — золотоискатель (исп.).] в Перу, чинчильеро [24 - Чинчильеро —
охотник на шиншилл (исп.).] в Андах, каскарильеро [25 - Каскарильерро — сборщик
коры дерева каскариль, или хинного дерева (исп.).] в Бразилии. Мои спутники
тоже люди бывалые. Поймите меня тоже: никто из нас не испугается взять на себя
ответственность за юношу, но все мы привыкли рисковать не раздумывая, а
присутствие в экспедиции вашего племянника, само собой разумеется, потребует от
нас соблюдения осторожности.
— Благодарю вас за такой ответ! Вы говорите как человек дальновидный и честный.
Я, может быть, и повторяюсь, однако скажу еще раз: мой племянник Антон — отнюдь
не маменькин сынок, как вы, наверное, предполагаете. Он отлично стреляет из
ружья и неплохо держится в седле, кроме того, знает из собственного опыта, что
такое Анды, дважды он уже переходил по горным тропам из Перу в Боливию. Наконец
мальчик предприимчив по складу своей натуры. Да вы сами можете убедиться в том,
что я нискол
|
|