|
положении пленников. Боюсь, что их убьют, как только мы начнем действовать.
— И вы уверены, что я об этом даже не задумывался? К счастью, у меня нет ваших
забот. Конечно, я также убежден, что пленные будут первыми, на кого падет месть
негодяев, но мы сможем это предотвратить и позаботимся, чтобы с ними ничего не
случилось. Мы проберемся к трампам, а трое из нас, когда мы внезапно ударим по
ним, тотчас займутся обоими Батлерами и юной дамой. Они связаны?
— Да, но не очень крепко.
— Тогда они быстро будут освобождены от пут, а потом…
— А потом в воду вместе с ними! — перебил осененный догадкой Дролл.
— В воду? — удивился Олд Файерхэнд.
— Конечно.
— Вы шутите, дорогой мой Тетка?
— Шучу? И не собирался!
Заметив полный удивления взгляд Файерхэнда, Дролл, хихикая, продолжил:
— Да, в воду, хи-хи-хи-хи! Это будет лучшая из проделок! Представляю, как
вытянутся рожи у этих парней! Долго они будут ломать свои бестолковые головы!
— На это у них вовсе не будет времени, ибо их черепа к тому моменту окажутся
проломленными.
— Ну, я думаю, они заметят побег не сразу, а позже.
— Позже? Почему позже?
— Мы уведем пленных еще до нападения.
— Вы считаете это возможным?
— Не только возможным, а даже очень необходимым! — оживился Дролл. — Во время
боя это сделать будет труднее, ибо велика угроза для их жизней! Поэтому мы
должны увести их с опасного места раньше, и это вовсе не трудно.
— Не трудно? Но как вы это представляете? Я знаю, вы хитрый лис! Вы уже не раз
обводили вокруг пальца далеко не глупых парней и вынимали свою голову из петли,
которую, казалось, уже затягивали на вашей шее.
— Возможно, так.
— Ну, так расскажите нам, что у вас за идея?
— Большого ума здесь не нужно, скажу сразу. Я удивлен, что вы сами еще не
догадались об этом. вспомните о канале, который со двора ведет прямо к реке!
Трампы понятия не имеют о его существовании. Я крался вдоль воды и, несмотря на
темноту, случайно обнаружил место, где он выходит у реки. Там в воду сброшены
большие камни, образующие этакую плотину, отделяющую канал от реки, через
которую во время половодья вода попадает внутрь. Вы только подумайте, господа,
неподалеку от этого места и стоит лагерь трампов! Расположившись прямо у воды,
они образовали на берегу полукруг, внутри которого находятся пленные. Трампы
уверены, что пленники в надежном месте, но именно их положение и позволяет нам
устроить побег.
— Так, я начинаю понимать! — сделал вывод Олд Файерхэнд. — Вы хотите спуститься
во дворе в канал, а там по нему добраться до реки?
— Да, конечно, но не я один! Нужны еще два человека, чтобы вести пленных.
— Хм! Мысль, конечно, превосходная. Но сначала нужно удостовериться, могут ли
по нему идти люди.
Спросив об этом нескольких слуг, Олд Файерхэнд к своей радости узнал, что канал
свободен от ила и туда проникает чистый воздух, а самое главное, что у выхода
наружу там тщательно замаскирована лодка, которая могла бы увезти трех человек.
Она всегда находилась там в хорошо укрытом месте, чтобы ее не смогли украсть ни
индейцы, ни какие-либо другие враги.
План опытного, хитрого вестмена был подробно обсужден, после чего для его
исполнения снарядили самого Дролла, Горбатого Билла и Дядю Шомпола. Тем
временем вернулись Блентер и Том. Они облазили всю округу, но коней, к
сожалению, так и не нашли. Очевидно, трампы предусматривали такой ход действий
и отвели лошадей подальше.
Теперь Олд Файерхэнд вместе с одним из тех слуг, который знал новое
местоположение индейцев, перемахнул через стену, чтобы отправиться к вождю
осэджей и убедиться, что тот хорошо осведомлен. Убедившись в этом на месте, он
вернулся как раз в тот момент, когда Дролл, Билл и Дядя стягивали с себя
верхнюю одежду, готовясь пробраться по подземному ходу. Они осторожно
спустились в канал, после чего им подали фонари. Вода доходила им только до
груди, поэтому охотники без хлопот взвалили ружья на плечи, к которым
предварительно привязали револьверы, ножи и сумки для пороха и пуль. Впереди
продвигался сухой и несгибаемый Дядя Шомпол с большим фонарем, за ним рассекал
воду толстяк Дролл, а сзади едва не захлебывался маленький Билл. Как только
охотники исч
|
|