|
л с остальными и исполнил обещание. Тебя к трампам заманил твой брат, а
сам теперь отправился на тот свет. Если ты обещаешь с сегодняшнего дня
действительно стать настоящим человеком и если твои чувства искренни, я тотчас
освобожу тебя и помогу стать путевым вестменом. Как тебя зовут?
— Нолли, сэр, — ответил парень, пожав охотнику руку. — Я не хочу здесь
плакаться о своей беспутной жизни, об этом позже при случае вы узнаете. Но я
буду вам очень признателен, если вы исполните два моих желания.
Рафтеры переглянулись: у этого парня еще хватает наглости торговаться!
— Какие? — невозмутимо уточнил Олд Файерхэнд.
— Простите меня не только на словах, но и на деле и, второе, позвольте мне
завтра утром похоронить брата. Я не хочу, чтобы его тело было скормлено рыбам
или гнило в воде.
— Твои желания говорят о том, что я в тебе не ошибся. Они выполнимы. С этого
момента ты с нами, твои бывшие дружки не должны тебя видеть и не должны знать,
что ты перешел на нашу сторону. Ты говорил о намерениях Полковника. Ты их
действительно знаешь?
— Да. Он долго скрывал их, но вчера рассказал. Сначала он собирался на большой
сход трампов, который будет в Канзасе.
— Чудесно! — вырвалось у Дролла. — Стало быть, меня правильно проинформировали,
что где-то около Харпера собираются несколько сотен бродяг, которые хотят
вместе обсудить кое-какие дела. Ты знаешь это место?
— Да, — ответил Нолли. — Это действительно будет за Харпером, если смотреть
отсюда, а место называется Осэдж-Нук.
— Никогда не слышал об этом Нуке. Странно! Я должен был разыскать место сбора и
найти там того, кого искал, но не имел понятия, что еду с ним на одном пароходе.
Если бы я мог взять его на борту! Значит, Полковник прибудет в Осэдж-Нук?
Тогда и мы, конечно, поскачем за ним, не так ли, мистер Блентер?
— Да, — кивнул старик, — но, к сожалению, придется расстаться с сэром
Файерхэндом.
— Тут вы перегнули, — заметил охотник. — Моя близлежащая цель расположена рядом
— это ферма Батлера, брата того самого инженера, который будет ждать меня там.
Так что, по меньшей мере, до того места мы едем вместе. А есть ли у Полковника
дальнейшие планы?
— После сбора он поедет к Игл-Тейл (Орлиному Хвосту), чтобы ограбить
железнодорожную кассу, которая, по рассказам, должна быть полна!
— Хорошо, теперь мы знаем об их замыслах. Если нам не удастся схватить его на
сборе, найдем его в Игл-Тейл.
— А если упустим там, — продолжил Нолли, — то уж настигнем на Серебряном озере.
Слова вызвали немалое удивление у присутствующих, даже для самого Олд
Файерхэнда это было полнейшей неожиданностью.
— На Серебряном озере? Что он знает о нем и что хочет там найти? — спросил
вестмен.
— Он хочет добраться до какого-то клада.
— Клада? Разве там спрятан клад?
— Да. Там есть место, где закопаны или затоплены несметные богатства какого-то
древнего народа. У Полковника есть точный план места, где их искать.
— Ты видел этот план?
— Нет! Он не показывает его никому.
— Но мы обыскали его с ног до головы, и никакого плана при нем не было.
— Значит, он его хорошо спрятал. Думаю, что он даже не носит его при себе. По
его отрывочным фразам можно предположить, что он где-то зарыт.
Внимание всех было обращено на Нолли, и никто не заметил, какое неожиданное
впечатление произвело вышесказанное на Дролла и Фреда, которые не на шутку
разволновались. Дролл смотрел на Нолли широко открытыми глазами, а Фред, когда
рассказчик закончил, воскликнул:
— Это Полковник, это он! Тот план принадлежал моему отцу!
Теперь уже недоуменные взгляды были обращены на молодого парня. Присутствующие
сразу забросали его вопросами, но Дролл отрицательно замахал головой:
— Ни слова об этом, господа! Позже вы все узнаете. Могу вам только сказать, что
сама судьба распоряжается нами. Мы с Фредом поступаем на службу к Олд
Файерхэнду и полностью к его услугам.
— Я тоже, — весело добавил Миссури-Блентер — Мы попали в целый омут тайн, и мне
чертовски хочется узнать, как мы сможем из него выплыть! Вы тоже идете со всеми,
друзья?
— Да, да, конечно! — прозвучало в кругу рафтеров
— Хорошо, — произнес Олд Файерхэнд, — тогда утром отправляемся в путь. Нам
совершенно не нужно заботиться о следах Полковника, ибо теперь мы знаем где он.
Будем искать его в лесах и прериях, в горах и долинах, а если понадобится,
отправимся за ним до самого Серебряного озера. Скучать нам не придется а потому
давайте дружить, господа!
Глава пятая. ИНДЕЙСКАЯ ЛОВКОСТЬ
Волнистая прерия
|
|