|
по опешившим врагам — в подобных переделках он не имел обыкновения
медлить.
Тем громче вели себя его друзья! Черный Том, обрушившийся на бандитов как гром
среди ясного неба, работающий прикладом направо и налево, разразился отборной
бранью и проклятьями. Схватившись с каким-то крепышом, он с треском проломил
кустарник, и два сцепившихся тела долго катались по сухим веткам. Молодой Фред,
лишь раз выстрелив из ружья, как и Файерхэнд, отбросил его и теперь кричал что
есть мочи, наводя, по его мнению, страх на трампов, и палил по ним из
револьвера.
Но громче всех был слышен тонкий, визгливый фальцет Тетки Дролла. Этот
удивительный охотник так кричал и изрыгал проклятья, что трампы ни секунды не
сомневались, что их окружила добрая сотня врагов. Дролл быстро лавировал между
противниками, не давая им выстрелить, да никто и не пытался, ибо бандиты,
ошеломленные неожиданным нападением, поначалу и не помышляли о защите, а когда
увидели, что на земле распластались тела убитых и раненых их товарищей, решили,
что бегство — самый лучший выход из положения. Они бросились прочь, даже не
удосужившись сосчитать нападавших, которых было меньше в несколько раз, но
которых, по их мнению, судя по воплям Дролла, было немало. От момента, когда
Олд Файерхэнд нанес первый удар, до беспорядочного бегства не прошло и минуты.
— За ними! — кричал Олд Файерхэнд. — Я останусь здесь, а вы не давайте им
добраться до коней!
Том, Дролл и Фред с громкими криками бросились к месту стоянки животных. Трампы,
которые хотели вскочить в седло, со страху не успели этого сделать, и
бросились в лес. Снова грянули выстрелы вслед убегающему сброду. Кое-кому все
же удалось улизнуть, но их было очень мало.
Тем временем в верховьях реки в блокгаузе рафтеры с нетерпением ждали
возвращения своих разведчиков — миссурийца и вождя тонкава. Когда они услышали
доносившиеся снизу отдаленные выстрелы, то сразу поняли, что с миссурийцем и
старым вождем случилась беда. Похватав оружие, люди покинули дом и бросились
быстро, насколько позволяла тьма, на звуки пальбы. При этом они кричали во весь
голос, чтобы хоть как-то подбодрить товарищей и напугать врагов. Впереди бежал
Маленький Медведь, указывая направление пути, ибо он точно знал место, где был
лагерь трампов. Он иногда подавал голос, чтобы рафтеры в темноте не сбились с
дороги. Они не прошли и половины пути, как услышали еще один голос, и перед
ними из кустов вынырнул Большой Медведь.
— Скорее бежать! — еле выговорил запыхавшийся старик. — Там быть Олд Файерхэнд
и в трампов стрелять! С ним быть лишь трое. Помогать ему!
Тем временем события в долине развивались с нарастающей быстротой. Выстрелы
прекратились, и теперь никто не знал, что же произошло. Крики рафтеров
заставили улизнувших трампов забиться в самые дальние углы леса. Рафтеры же
спешили на выручку, наскакивая на деревья и раня себя об сучья, совершенно,
впрочем, не обращая на это внимания.
Глава четвертая. ИЗБЕЖАВШИЙ ВОЗМЕЗДИЯ
Когда рафтеры появились у костра, Олд Файерхэнд, Том, Дролл, миссуриец и Фред
сидели вокруг него так спокойно, словно огонь давно был разведен для них и
ничего необычайного вообще не произошло. С одной стороны костра лежали трупы
убитых, с другой — связанные тела раненых и взятых в плен трампов, среди
которых был и рыжий Полковник.
— Тысяча чертей! — вырвалось у одного из рафтеров, который первым подошел к
миссурийцу. — Мы думали, твоя жизнь висит на волоске, а он сидит здесь прямо
как в лоне Авраамовом! [27 - Авраам — по Библии (книга Бытия) — один из
прародителей рода человеческого.]
— В лоне Авраамо
|
|