|
о, щекотливый вопрос. Мы должны отказаться от всего, что может
вызвать подозрение, поэтому надо избежать личной встречи. Ты должен сообщить
мне письмом.
— А это не бросится в глаза? Если я пошлю тебе кого-нибудь…
— Кто сказал об этом? — перебил писарь. — Не наделай глупостей! Я не уверен,
удастся ли мне одному выйти из дома, поэтому ты напишешь мне, а записку
спрячешь где-нибудь рядом.
— А где?
— Хм! Нужно найти место, к которому мне удастся пройти незамеченным и чтобы это
не занимало много времени. Я уже знаю, что в первой половине дня буду занят —
мне придется заполнять платежные ведомости, как сказал инженер. Я попытаюсь
выкроить время, чтобы хотя бы дойти до дверей дома. Рядом с ними, вплотную к
стене, на улице стоит бочка с дождевой водой. Вот за ней ты можешь спрятать
записку. Если еще придавишь ее камнем, то вообще никто не обратит внимания.
— Но как ты узнаешь, что записка уже на месте? Ты же не сможешь часто и просто
так ходить к бочке?
— Это и не нужно. Я все же должен буду известить тебя, что ты вместе со мной
должен сопровождать состав, и это будет в первой половине дня. За тобой пошлют,
а когда найдут, ты придешь сюда, чтобы справиться, зачем тебя вызвали, и
спрячешь записку за бочкой, а, стало быть, с твоим приходом и я буду знать, что
все на месте. Идет?
— Да. Все или ты еще что-нибудь скажешь?
— Пока все. Давай поднажми, чтобы мой план был принят и по возможности, без
изменений — они могут потребовать приготовлений, на которые у нас не будет
времени. И поторопись! Ну, давай, до завтра!
Трамп удалился, а окно тихо закрылось. Олд Файерхэнд еще некоторое время
пролежал на крыше, потом крайне осторожно пополз к чердачному отверстию. Когда
охотник неторопливо спустился вниз по лестнице, неожиданно тихий голос спросил
его:
— Кто здесь? Это я, инженер Чарой.
— Олд Файерхэнд. Идите со мной в мою комнату, сэр!
Когда они зашли в покои охотника, служащий спросил, удалось ли подслушать
разговор. Охотник рассказал ему все, что слышал, и дал понять, что пока дела
идут по плану. Обменявшись замечаниями, они разошлись.
Утром Файерхэнд проснулся рано. Привыкший к действиям, он тяжело переживал
нудное сидение в доме, однако должен был потерпеть и выждать время. Было около
одиннадцати, когда к нему в комнату тихо вошел инженер. Он сказал, что писарь
приступил к порученной ему работе и из кожи вон лезет, чтобы выглядеть деловым
человеком. Послали также и за Фоллером, которого, естественно, не нашли,
вследствие чего строители получили задание при его появлении тотчас отослать
будущего «рабочего» к инженеру. А тем временем Олд Файерхэнд выглянул в окно и
неожиданно увидел маленького горбатого человека, взбирающегося на холм и
направляющегося к дому. На нем была кожаная охотничья одежда, а через плечо
висело длинное ружье.
— Горбатый Билл! — пояснил инженеру Олд Файерхэнд и продолжил: — Это один из
моих людей. Похоже, случилось что-то неожиданное, иначе он бы не появился тут.
Будем надеяться, что ничего плохого. Он знает, что я здесь, так сказать,
инкогнито, поэтому не будет справляться обо мне ни у кого, кроме вас. Приведите
его, пожалуйста, сюда, сэр!
Инженер вышел, и в тот же момент Билл переступил порог дома.
— Сэр! — обратился старик к Чарою. — Я прочитал на вывеске, что здесь живет
инженер. Могу ли я увидеться с этим мистером?
— Да, это я. Входите!
С этими словами Чарой проводил вошедшего в комнату Олд Файерхэнда, который
сразу же спросил, почему Билл оказался здесь раньше времени.
— Не волнуйтесь, сэр, ничего плохого, — ответил Билл. — Может, даже что-то
хорошее, во всяком случае, есть кое-что, что вам необходимо знать. Наши друзья
решили дать вам знать и снарядили меня для этого дела. Я ехал осторожно,
держался железнодорожного полотна, ибо знал, что там трампы не покажутся, а,
стало быть, никем из них замечен не был. Своего коня я спрятал в лесу, сам
пришел пешком, чтобы никто из здешних людей не обратил на меня внимания.
— Хорош
|
|