Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Карл Май :: Виннету :: Карл Май - Полукровка
<<-[Весь Текст]
Страница: из 86
 <<-
 
прирожденным оратором, либо из 
породы тех, кто с детства привык отдавать приказы. Присутствующие обращались к 
нему, называя не иначе как Ваше Высочество.

Внешний вид остальных не оставлял никаких сомнений, что все присутствующие — 
опытные вестмены.

Самый молодой из них, кудрявый блондин огромного роста, хотя и довольно щуплого 
телосложения, слыл, похоже, большим шутником и балагуром. Все звали его коротко 
— Хум. Первый голос, который услышали подкравшиеся команчи, принадлежал именно 
ему:

— Ваше Высочество, вы не выставили вокруг лагеря часовых, значит, вы уверены в 
полной безопасности? Я точно знаю, что здесь проходит граница территории 
команчей. Или Ваше Высочество желает лишиться трона, а может, и самой жизни?

— Хотел бы я взглянуть на того краснокожего, что задумает лишить меня его! Что 
касается команчей, то тут ты прав, дорогой Хум. Я просто хотел дать всем вам 
время на трапезу, а потом, как обычно, выставить часовых. Семи часов на сон нам 
хватит. Смену охраны организуем каждый час. Вполне достаточно четверых, если 
они будут не топтаться на месте, а регулярно обходить территорию. Так и будем 
действовать, пока не окажемся в горах Сан-Хуан.

— Где станем миллионерами! — весело добавил Хум.

— Так оно и будет, вопреки твоим насмешкам.

— Дядюшкино наследство ушло у меня из-под носа, поэтому с удовольствием взгляну 
хоть краем глаза на богатства страны Колорадо!

— А-а, воспоминания о распрекрасном родственнике? Если он и вправду тебя 
обделил, то такое не прощается даже в гробу, или где он там…

— Да нет, сам он наследства меня не лишал, хоть я его не получил. Он просто 
пускал пыль в глаза, вот люди и верили в его богатство. Мой отец, приехав сюда, 
стал хорошим коммерсантом, но ничего в этой жизни так и не достиг. Почему — 
сейчас узнаете. Когда он умер, то, кроме долгов, не оставил ни цента, зато дядя,
 который не имел детей и которого я попросил помочь мне встать на ноги, уверил 
меня, что только я буду его единственным наследником. Мыкался я у него 
несколько лет, пока он не умер, оставив мне совершенно пустую шкатулку из-под 
денег да бухгалтерскую книгу. Как только я ее не изучал и не обнюхивал, даже 
заработал себе настоящий насморк! Милый старичок оказался не промах: он поручил 
моему добродушному отцу работу, годами не выплачивая за нее ни единого доллара! 
Отец всю жизнь считал, что деньги в надежных руках, но, когда перед самой 
смертью узнал о давнем банкротстве брата, не стал компрометировать его в моих 
глазах и не раскрыл его тайны. В итоге я ничего не унаследовал и потерял даже 
те деньги, которые заработал мой отец и которые получил бы в наследство, не 
будь он таким доверчивым.

— Да, дядя не из простачков! А как его звали?

— Не знаю и знать не хочу.

— Не знаешь? Ведь его фамилия должна звучать так же, как и твоя!

— Вот именно.

— Ты для нас просто Высокий Хум! До сих пор не знаю, что это значит. Ну, ладно… 
То, что скрыто в горах Сан— Хуан в Колорадо, с лихвой возместит все утраченное. 
План прииска у меня в голове. Мы все будем богаты! Хотя и не так, как если бы 
нам улыбнулась удача здесь, в Сьерра-Моро, и мы открыли бы легендарную 
Бонанса-оф-Хоака…

— Я тоже о ней много слышал. Название очень странное. Насколько я знаю, 
«Бонанса» — слово испанское, а «Хоака» — что-то по-индейски, не так ли?

— Именно так. Но ни один индеец не смог мне его объяснить. Эта Бонанса, 
бесспорно, существует, сотни гамбусино[34 - Гамбусино — золотоискатель (исп. ).
] искали ее. Кое-кто из них был очень близок к цели и даже находил целые глыбы 
золота, но никому так и не удалось добраться до легендарного места, где из 
таких глыб сложена целая гора. Подумать только, она где-то рядо
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 86
 <<-