|
Маттеус Аурелиус Хампель, который еще не покинул
свой пост. Прежде чем оставить седло, я хочу обратить ваше внимание еще на одно.
— О чем вы?
— Сейчас скажу.
— Вы же видите, как жажду я этого, мой горячо почитаемый и любимый кантор.
Тот осторожно соскользнул с лошади и торжественным движением обнял Фрэнка,
который продолжал, улыбаясь:
— Большей частью мы находимся здесь, на Диком Западе, где точность данных,
собственно говоря, вовсе не нужна, но если вам это доставит удовольствие, я
буду обращаться к вам: герр кантор.
— Кантор эмеритус, попрошу вас!
— Хорошо, хорошо! Но скажите мне сначала, как вы попали сюда. Вы могли бы
совершенно официально начать с того, что я тогда так и не смог устроить вам
резервуар.
— «Оревуар», или по-нашему «до свиданья», хотели вы сказать! Это весьма
удивляет меня. Вы же знаете о моем намерении написать оперу?
— Да, вы говорили об опере в трех или четырех актрисах.
— В двенадцати! Только в двенадцати актах, а не актрисах! Это должна быть
героическая опера, а поскольку вы рассказывали мне о «героях Запада», то я и
хотел поехать за вами на Запад, чтобы собрать материал из первых рук. К
сожалению, вы уехали, ничего не сообщив мне об этом, и я не знал, куда мне
ехать, чтобы отыскать вас.
— Какая непредусмотрительность! Полагаете, что так легко и быстро здесь можно
кого-нибудь встретить, как и дома? Ваша непредусмотрительность граничит с
опасностью для жизни, и я вынужден сделать вам за это реприсанду…
— Реприманду [36 - Реприманда (фр. reprimande) — внушение, выговор], хотели вы
сказать.
Фрэнк наморщил лоб и совершенно серьезно произнес:
— Послушайте, герр кантор, вы уже в третий раз мне противоречите. Такое
невозможно терпеть! Два раза я пропустил все это мимо ушей, но теперь просто не
могу так поступать. Вы, видимо, не знаете, кто я такой и чем занимаюсь. Теперь
позвольте вам представить моего друга и кузена. Надеюсь, что и вы познакомите
меня со своими спутниками.
Кантор назвал имена всех своих спутников. Последовали радостные приветствия со
всех сторон, поскольку люди многое слышали друг о друге, а теперь получили
возможность познакомиться лично, особенно, когда Сэм, Дик и Уилл узнали, что
они встретятся с Олд Шеттерхэндом и Виннету. Вопросы с обеих сторон сыпались
тысячами. В конце концов, пришлось вернуться к реальности: пора было разбивать
лагерь и позаботиться о животных.
Нефтяной принц некоторое время наблюдал за поселенцами. Он, похоже, в душе
решил присоединиться к немцам, чтобы потом свершить свои коварные планы. Выждав
момент, когда Сэм Хокенс отошел от остальных, он вежливо поздоровался с ним и
сказал:
— Слышал я, мистер, что вы и есть Сэм Хокенс, знаменитый вестмен. Может быть,
вам тоже называли мое имя?
— Нет, — столь же вежливо ответил малыш. Нефтяной принц был всего лишь сводным
братом Батлера и никоим образом не походил на последнего, поэтому Сэм никак не
мог догадаться об их близком родстве.
— Моя фамилия Гринли, а в этих краях меня называют Нефтяным принцем, ибо я
точно знаю место, где есть много нефти.
— Нефть? — заинтересовался сразу же Сэм. — Значит, вам посчастливилось, и вы
станете богатейшим человеком. Хотите прибрать ее добычу в свои руки?
— Нет, для этого у меня нет средств.
— Будете продавать? И уже есть покупатели?
— Одного нашел. Вон он сидит, мистер Роллинс, банкир из Браунсвилла, что в
Арканзасе.
— Ну, тогда не хлопайте ушами и сдерите с него побольше! Вы вместе с ним едете
на месторождение?
— Да.
— А далеко оно отсюда?
— Не очень.
— Хм, такое место держат в секрете, и, конечно, я не стану вас о нем спрашивать.
А почему вы обратились ко мне? У вас была на то какая-то причина?
— Точно так, мистер. Говорят, вы направляетесь к Колорадо?
— Правду говорят.
|
|