|
нных камней.
— Неужели вы подозреваете мистера Гринли?
— Да нет… Это дело меня не касается: вы спросили мое мнение, я его высказал.
— Хорошо! А мог бы я узнать мнение мистера Фрэнка?
— Оно такое же, что и у Дролла, — ответил Хромой Фрэнк. — Если вы не верите нам,
можете подождать еще пару дней; тогда появятся двое, на суд которых вы можете
положиться — Олд Шеттерхэнд и Виннету.
— Что? — вскричал Форнер в радостном изумлении. — И эти знаменитости через
несколько дней будут здесь? Откуда вы знаете?
— От самого Шеттерхэнда. Восемь недель назад он порадовал меня письмом, в
котором сообщил, что встретится с Виннету на ранчо Форнера на Рио-Сан-Карлос.
— И вы уверены, что эта встреча произойдет?
— Абсолютно. Это так же точно, как то, что день сменяет ночь. Прочтя письмо, я
сам решился приехать и сделать им сюрприз. При этом был и мой кузен Дролл, а
так как мы оба из Германии, из Саксонии, это вам докажет, что они здесь
непременно встретятся.
— Из Саксонии? — быстро вмешался бухгалтер Баумгартен. — Так вы немец?
— Да. А вы разве не знали?
— Нет. И даже если бы знал, то снова бы позабыл. Тем более я рад тому, что
смогу поприветствовать здесь соотечественника. Вот вам моя рука, позвольте мне
пожать вашу.
Хромой Фрэнк протянул руку бухгалтеру и, обрадованный, заговорил на родном
языке:
— Пожмите мою руку, со всеми принадлежащими ей пальцами! Значит, вы тоже немец?
И в какой же благословенной местности вы, собственно говоря, явились в нашу
мирскую бренность из потусторонней вечности?
— В Гамбурге.
— О! Всего лишь в нескольких часах от того места, где моя любимая Эльба
празднует обручение с Северным морем. Меня это, знаете ли, очень интригует.
Получается, нас обоих крестили одной речной водой, и я мог бы посылать вам свои
приветы по волнам Эльбы. Будете в Саксонии, заезжайте ко мне, на виллу
«Медвежье сало», там собраны все сувениры, напоминающие о моих странствиях и
приключениях.
Конечно, Баумгартен слышал о Хромом Фрэнке, и вот теперь он увидел его воочию
прямо перед собой, с большим удовольствием отдавшись лившейся непрерывным
потоком беседе.
В этот момент Поллер, проводник-изгнанник, поднялся со своего места и
притворился, будто хочет пойти взглянуть на свою лошадь. Немного времени
потребовалось ему, чтобы обогнуть дом, за которым в траве лежали братья Батлеры,
и сообщить им важную весть. Одного из них на ранчо знали под фамилией Гринли.
Что ж, будем и мы его так называть. В прошлом братья, объединившись с себе
подобными, совершили на пограничье Калифорнии, Невады и Аризоны немало
преступлений, неслыханных по своей дерзости. Они до такой степени настроили
против себя людей, что образовалось особое объединение поселян, так называемый
комитет бдительности, готовый собственными руками покончить с этими
бесчинствами, против которых даже закон оказался бессильным. Так или иначе, но
кое-что удалось: многих бандитов линчевали и только нескольким удалось уйти, в
том числе самым худшим — Батлерам. Потом последние разделились. Один из
преступников отправился на юг, чтобы сколотить новую банду искателей, а другой
долгое время бесцельно слонялся по Юте, Колорадо и Нью Мексико, пока наконец
ему в голову не пришла хитрейшая мысль, реализацией которой он теперь и
занимался. Когда он изложил суть дела своему ушлому родственничку, тот
восхищенно взглянул на него и заметил:
— Из нас двоих ты всегда был хитрее, и мне т
|
|