|
ть, но теперь все прошло, все! Испытайте-ка
нефть, сэр!
— Я ее уже… уже испытал.
— Ну и…
— Это самая прекрасная, самая чистая нефть, с которой я когда-либо имел дело.
Откуда она течет? Есть ли у озера притоки?
— Нет, только тот самый маленький сток. Видимо, есть какой-то подземный
источник, может быть, даже два: в одном течет вода, в другом — нефть. Сами
видите, нефть можно черпать и заливать в бочки.
Роллинс не помнил себя от счастья. Баумгартен все же оставался рассудительнее и,
услышав последние слова, заметил:
— Да, остается только черпать. А что будет потом, когда всю нефть вычерпаем?
Каков будет ее приток тогда?
— Сильный, очень сильный. Уверен, что работу вам прерывать не придется.
— Не знаю, не знаю… Неужели новой нефти появится ровно столько, сколько убудет?
По дороге сюда мы видели слишком хилый отток. Думаю, что вода уносила не больше
литра нефти в час. Вот на это мы, пожалуй, и должны рассчитывать.
— Вы так думаете? А не больше? Не больше жалкого литра в час? — воскликнул
банкир, и в голосе его почувствовалось глубокое разочарование.
Рот его так и остался от ужаса неприкрытым, а лицо стало мертвенно-бледным.
— Да, мистер Роллинс, это так, — ответил бухгалтер, — вы должны согласиться,
что приток не может быть больше оттока. И даже если бы он был в десять, в сто
раз больше! Что такое сто литров нефти в час? Совершенный пустяк. Посчитайте,
сколько нужно инвестиций, учтите характер местности, грозящие отовсюду
опасности, трудности сбыта! И это при ста литрах в час!
— А разве не может быть по-другому? Разве нельзя допустить, что вы ошибаетесь?
— Нет, и еще раз нет. Сколько лет этому озеру? С его возникновения прошло
несколько столетий или даже тысячелетий. Если бы поток нефти был больше, разве
она задержалась бы тонкой пленкой на поверхности? Нет, это пустяк, и добывать
здесь нечего!
— Нечего?! — повторил банкир и схватился за голову. — Значит, эта радость, эти
надежды — все напрасно! Какой путь мы проделали — и зря!
Нефтяного принца слова бухгалтера не шутку испугали. С таким трудом,
подвергаясь тысяче опасностей, он сотворил это месторождение, доставив и
спрятав бочки с нефтью. Во сколько ему это обошлось! И вот теперь, когда он так
близок к успеху, все должно пропасть! У него зарябило в глазах; он почувствовал
себя беспомощным слепым котенком, не мог выдавить из себя ни слова и только
просил взглядом поддержки у своего сводного брата.
Предводитель искателей уже не раз доказывал, что хитростью превосходит Гринли.
Вот и теперь оказалось, что бывшего главаря банды не так-то легко вышибить из
седла. Он презрительно хмыкнул и заметил:
— На что вы жалуетесь, мистер Роллинс? Не могу понять! Если бы правдой было то,
о чем вы сейчас думаете и говорите, Гринли никогда бы не пришло в голову
связывать большие надежды с Глуми-Уотер.
— Вы полагаете? — быстро спросил банкир с надеждой в голосе.
— Да, я так считаю. И если бы дело заключалось только в том, чтобы собрать вот
эту нефть в бочки, никто бы не стал предлагать вам купить это место. Гринли
управился бы и сам. А все дело в том, что добыча нефти требует дорогостоящей
подготовки, на это нужны большие средства.
— Подготовки? Какой?
— Хм! Удивляюсь, что вы не знаете. Вы когда-нибудь учили физику?
— Нет.
— А зря! Тогда бы мне не
|
|