|
ь, и перед удивленными взглядами банкира и его бухгалтера
открылась продолговатая скругленная впадина, дно которой занимало Нефтяное
озеро, да так плотно, что между урезом воды и скалами осталась только узкая
полоса суши, заросшая густым кустарником и черными елями. Те же самые деревья
росли и на окружающих скалах, взбираясь к привершинному лесу, деревья в котором
стояли бдительными часовыми, не пропускающими вниз ни единого солнечного луча.
Несмотря на то, что день был в разгаре, вокруг царили сумерки. Ни одно, даже
малейшее дуновение ветерка не доходило до веток; ни единой птицы не было видно;
ни одной бабочки не порхало над цветами. Всякая жизнь, казалось, здесь умерла.
Казалось? Нет, это не только казалось, все действительно вымерло, ибо на
поверхности озера плавало много мертвой рыбы — поблескивавшие матовым тушки
странно выделялись на покрытой нефтяной пленкой водяной поверхности. От воды
шел исключительно резкий запах нефти. Это неосвещенное, неподвижное озеро,
напоминавшее редкому посетителю застывший глаз умирающего, полностью
оправдывало свое название Глуми-Уотер, или Мрачная Вода. Роллинс и Баумгартен
застыли на берегу на несколько минут, не произнося ни единого слова.
— Ну, вот оно — Глуми-Уотер, — прервал воцарившуюся тишину Нефтяной принц. —
Что вы об этом думаете, мистер Роллинс? Нравится?
Банкир, едва выйдя из оцепенения, глубоко вздохнул и ответил:
— Нравится? Что за вопрос! Я верю, что древние греки, умирая, именно через
такое озеро уходили в подземный мир.
— Ничего не знаю о греческих водах, но смею утверждать, что с нашим Глуми-Уотер
они не сравнятся, потому что там нефти не было, а здесь она есть. Оставьте
седло, сэр, и попробуйте эту нефть. Мы можем даже совершить вокруг озера круг
почета!
Всадники спешились. Они вынуждены были привязать лошадей, ибо те храпели,
брыкались и порывались убежать прочь. Им явно не по нраву пришелся
всепроникающий нефтяной запах. Гринли подошел к воде, намочил руку, понюхал ее,
внимательно разглядел, а потом торжествующе заявил банкиру:
— Здесь плавают миллионы долларов, сэр. Убедитесь сами!
Роллинс сделал то же самое, прошелся немного дальше вдоль берега и снова
зачерпнул воды. Он изучал поверхность озера в нескольких местах, но не сказал
ни единого слова, а только качал да качал головой. Казалось, у него отнялся
язык. Глаза его блестели, движения стали поспешными и какими-то неуверенными,
колеблющимися; руки его дрожали, и банкир, похоже, собрал все свои силы, чтобы
промолвить:
— Кто бы мог подумать!.. Кто бы только мог подумать такое!.. Мистер Гринли, все,
о чем вы мне говорили, оправдалось с лихвой!
— В самом деле? Это меня радует, сэр, очень радует! — Нефтяной принц улыбнулся.
— Теперь-то вы убедились, что я честный человек?
Роллинс весь потянулся к нему и ответил:
— Дайте я пожму ваши руки. Вы и в самом деле честный человек, каких я еще
никогда не встречал. Простите нам временное недоверие! Не мы в нем виноваты!
— Знаю, знаю, сэр, — Гринли с горечью кивнул. — Эти чужаки настраивали вас
против меня. Не надо было их слуш
|
|