|
слышали столько плохого, особенно от своего отца
и его окружения, теперь им было не вредно увидеть все в ином свете. Молодой
Орел тонко почувствовал, какую цель я преследовал, разговаривая с братьями, и
пошел мне навстречу, поддержав в старании превратить их ненависть к нам в
уважение.
Ужин прервал беседу ненадолго. Когда с ним было покончено, Папперман достал
одну из сигар, которыми запасся еще в Тринидаде. Энтерсы вынули из сумок
короткие трубки и кисеты. Взглянув на Душеньку и получив молчаливое разрешение,
они закурили. Молодой Орел не курил. Он придерживался мнения, что «пить дым»
можно только на совете, и только из калюме. Что касается меня, то я, как
известно, курильщик со стажем. Признаюсь, что дымил похлеще всех своих знакомых.
Сейчас я практически не курю. Вот уже пять лет, как Душенька запретила мне
вдыхать зелье в таких количествах. Она считала, что я еще не все сказал своим
читателям, а потому должен в первую очередь заботиться о здоровье и продлении
жизни. Тогда я отложил сигару, которую взял было в зубы, и сказал: «Больше не
закурю никогда!»
Итак, я встал на ту же стезю, что и Молодой Орел: курить только на индейском
совете, и только из калюме, хотя невозможно отрицать тот факт, что облачко дыма
из хорошей сигары или трубки разнообразит наши банальные фантазии, чувства
обостряются, а душа становится открытой и восприимчивой. Подобное происходило
сейчас у Молодого Орла. Его рука поигрывала с колечками дыма, которые медленно
соскальзывали с губ сидевшего рядом Паппермана, а нос с удовольствием ощущал
аромат сигары.
Молодой Орел был молчалив. С тех пор как я его узнал, сегодня он впервые
потерял самообладание. О себе он не говорил — только о Виннету. У меня возникло
ощущение, что именно влияние табачного аромата побудило его к откровениям.
Душенька тотчас воспользовалась возможностью задать вопрос, возникший у нее на
озере Кануби. Когда молодой апач упомянул о нашей встрече с прекрасной Аштой,
жена тут же вставила:
— Я видела звезду на ее одежде и вижу ее у вас. Что это? И что это за «Виннету»
и Виннета? Или вы не имеете права говорить? Это тайна?
На миг он прикрыл глаза. А когда открыл их снова, ответил:
— Никакой тайны нет. Наоборот, мы хотим, чтобы весь мир узнал об этом и сделал
то же, что и мы. Мне рассказывать здесь и сейчас?
Взгляд индейца скользнул в сторону обоих Энтерсов. Я понял его и кивнул:
— А почему нет? Никаких препятствий.
— Пусть будет так! — Он снова закрыл глаза и после паузы произнес: — Я хотел и
мог бы говорить с вами на языке апачей, поскольку все, что так запало мне в
душу, произносилось именно на этом языке. Язык бледнолицых оставляет на моем
сердце ужасные шрамы. — Он еще раз прикрыл глаза, потом взглянул на небо и
продолжал: — Далеко-далеко отсюда лежит земля под названием Джиннистан [34 -
Джиннистан — «Страна Гения»; именно так Май поясняет значение этого арабского
слова в автобиографической книге «Моя жизнь, мои устремления» (1910, Фрейбург).
Писатель обозначает им «Царство Благородных людей», которое, в отличие от
Ардистана («Страны Земли»), центра всего низкого и плохого, призвано
осчастливить людей, при условии если они сами постараются осознать свои ошибки.
Эти названия Май пронес через всю жизнь с детских времен, когда был еще слепым
мальчиком и бабушка читала ему сказку о далекой звезде Ситаре, разделенной на
две части — Ардистан и Джиннистан (мир Добра и мир Зла). Позже идеи этой
сказки-легенды Май развил в своем позднем романе-утопии «Ардистан и Джиннистан»,
в котором чувствовалось влияние Ницше, Гете и «Божественной комедии» Данте.].
Она известна только нам, красным людям.
Можно представить мое удивление, когда я услышал название, слетевшее с уст
юного апача. С Душенькой происходило то же самое. Она вцепилась в мою руку,
словно нуждалась в поддержке. Но нельзя было показывать вида, что нам это
известно.
— Джиннистан? — переспросил я. — Разве это слово из языка апачей?
— Нет, оно из совершенно неизвестного языка. Много тысяч лет назад между
Америкой и Азией, на дальнем севере, существовал «мост» — узкий перешеек. Этот
«мост» давно распался на отдельные острова. В те далекие времена, тысячелетия
назад, по нему к нашим предкам пришли прекрасные люди, великие душой и телом;
они принесли привет от своей повелительницы, царицы Мариме.
Душенька снова сжала мне руку. О
|
|