|
Уиттала и втащить его в пылающее здание. В ту же минуту незнакомец отбросил не
сопротивлявшегося более дикаря навстречу оружию его сотоварищей. Индеец принял
на себя удары, целью которых была жизнь солдата, а когда зашатался и упал, его
могучий победитель уже исчез в блокгаузе. Дверь маленькой цитадели была
мгновенно заперта, и дикари, в ярости обрушившиеся на вход, услышали, как
запоры обезопасили его от их атак. Раздался сигнал к отступлению, и в следующую
минуту двор остался во власти мертвых.
ГЛАВА XV
Почему же небо
Не защитило их?..
Да почиют с миром!
«Макбет»
81
—
Будем благодарны за эту милость Божию, — сказал Контент, помогая Руфи,
находившейся в полуобморочном состоянии, подняться по лестнице и отдаваясь
естественному чувству, вовсе не умалявшему его мужества. — Пусть мы потеряли
одно дитя, которое любили, зато Господь уберег наше собственное!
Его жена без чувств бросилась в кресло и, укрыв сокровище у себя на груди,
скорее прошептала, чем произнесла вслух:
— От всей души, Хиткоут, я благодарна!
— Ты заслоняешь от меня ребенка, — сказал отец, наклоняясь, чтобы скрыть слезу,
скатившуюся по его загорелой щеке при попытке обнять дочку. Но, внезапно
отпрянув, он встревоженно проговорил: «Руфь!»
Вздрогнув оттого, каким тоном муж произнес ее имя, мать отбросила складки своей
одежды, скрывавшие девочку, и, отодвинув ее на длину вытянутой руки, увидела,
что в суматохе ужасной сцены детей перепутали и что она спасла жизнь Марте!
Вопреки душевному благородству Руфи, она не смогла подавить разочарования,
охватившего ее в момент осознания ошибки. Природа возобладала над всеми другими
чувствами, и притом со страшной силой.
— Это не наше дитя! — вскрикнула мать, все еще держа ребенка на расстоянии
вытянутых рук и пристально вглядываясь в его невинное и испуганное лицо с
выражением, которого Марта никогда прежде не видела в ее глазах, обычно таких
нежных и таких всепрощающих.
— Я твоя! Я твоя! — бормотала дрожащая малышка, напрасно стараясь добраться до
груди, так долго лелеявшей ее детские годы. — Если я не твоя, то чья же?
Взгляд у Руфи все еще был диким, а мышцы лица истерично дергались.
— Мадам… Миссис Хиткоут… Матушка! — Слова робко и с перерывами слетали с губ
сиротки. Наконец сердце Руфи оттаяло. Она прижала дочь подруги к своей груди, и
природа нашла временное облегчение в одном из тех устрашающих проявлений муки,
которое как будто готово порвать узы, связывающие душу с телом.
— Подойди, дочь Джона Хардинга! — сказал Контент, оглядываясь вокруг себя с
напускным спокойствием наказанного человека, в то время как естественное горе
тяжко сдавливало его сердце. — То было Господне соизволение. Подобает, чтобы мы
целовали его отеческую руку. Будем же благодарны, — добавил он дрожащими губами,
но с твердым взглядом, — что нам была оказана хотя бы эта милость. Наше дитя у
индейцев, но наши упования недосягаемы для злобы дикарей. Мы не «сложили
сокровищ там, где моль и ржа могут сгноить их, и там, куда воры могут
проникнуть и украсть их». Может быть, утром представится случай для переговоров
и, как знать, возможность выкупа.
Такое предположение сулило проблеск надежды. Эта идея, казалось, дала новое
направление мыслям Руфи и позволила долголетней привычке к самоконтролю
несколько восстановить свою прежнюю власть. Источники слез высохли, и после
короткой и ужасной борьбы она вновь обрела собранность. Но ни на минуту, пока
длилась эта страшная борьба, Руфь Хиткоут уже не являла собой тот необходимый
образец деятельности и порядка, каким была в предшествующих событиях этой ночи.
Едва ли нужно напоминать читателю, что другие действующие лица этой сцены были
слишком заняты своими заботами, чтобы заметить краткий взрыв родительской муки
Контента и его жены, о котором мы только что рассказали. Судьба тех, кто
находился в блокгаузе, слишком очевидно близилась к развязке, чтобы проявлять
какой-то интерес к подобному эпизоду в огромной трагедии момента.
Характер сражения несколько изменился. Больше не было непосредственной
опасности от стрел и пуль нападающих, зато над осажденными нависла опасность
нового и даже более ужасного рода. Правда, то здесь, то там стрела, застряв,
подрагивала в отверстиях амбразур, а неловкий Дадли однажды едва избежал пули,
которая то ли случайно, то ли пущенная рукой более уверенной, чем обычно,
скользнула в одну из узких щелей и оборвала бы историю его жизни, не будь
голова, вскользь задетая ею, слишком крепкой даже для такого выстрела. Внимание
гарнизона было главным образом приковано к непосредственной опасности,
исходившей от пожара. Хотя вероятность той крайности, в какой ныне оказалось
|
|