|
вторую половину ночи, которая прошла в грезах о вкусных вещах из кладовки
мадам!
— Ты в самом деле приходила туда, девчонка? — спросил Ибен, понизив голос и
обнаруживая равным образом и свое удовлетворение, и свой стыд. — Но ты ведь
знаешь, Фейс, что до этого был утомительный дозорный объезд и что вчера
пришлось потрудиться больше обычного. Тем не менее я снова караулил задние
ворота вечером с восьми до двенадцати и…
— И хорошенько отдохнешь после этого, не сомневаюсь. Ну, а тот, кто бодрствовал
в наряде весь день и устал, нуждается в подходящем наряде, когда наступает ночь
59
. Прощай, недремлющий Дадли. Если поутру раскроешь глаза, скажи спасибо, что
девушки не пришили твою одежду к частоколу.
Несмотря на старания молодого человека удержать ее, быстроногая девушка
увернулась от его объятий и, неся свою ношу по направлению к маслобойне,
припустила по тропе, полуотвернув лицо, на котором торжество и сожаление
боролись друг с другом.
Тем временем глава посланцев короля и подчиненные ему военные держали долгий и
любопытный совет. Когда он закончился, первый направился в помещение, где Марк
Хиткоут имел обыкновение проводить часть своего времени, не занятую тайными
бдениями в вере или наблюдением за работниками в поле. С некоторыми
околичностями, которые должны были замаскировать его истинные мотивы, агент
короля объявил о намерении окончательно отбыть тем же вечером.
— Я посчитал своим долгом, как человек, приобретший опыт обращения с оружием
благодаря кое-какому участию в европейских войнах, задержаться в твоем доме,
пока угрожала опасность со стороны притаившихся дикарей. Не подобает солдатам
говорить о своих намерениях, но прозвучи в самом деле сигнал тревоги, — поверь,
если я скажу, что блокгауз легко не сдался бы! Я доложу тем, кто меня послал,
что в лице капитана Марка Хиткоута Карл имеет верного подданного, а конституция
— твердую опору. Слухи, по-видимому, ошибочного содержания, приведшие нас сюда,
будут опровергнуты, и, несомненно, выяснится, что поводом к этому послужила
какая-то случайность. Если представится случай остановиться на подробностях
недавней тревоги, я верю, что мои спутники готовы оказать добрую услугу
подданному короля. — Смиренный духом старается не говорить ничего дурного о
своих ближних и не утаивать ничего доброго, — сдержанно отвечал Пуританин. —
Если ты доволен тем, как тебя приняли в моем доме, то милости просим, а если
долг или желание зовет тебя покинуть его, да пребудет мир с тобой. Было бы
нелишне присоединиться к нам в молитве, чтобы Тот, кто бдит над ничтожнейшей из
своих тварей, взял тебя под свою особую опеку и чтобы дикие язычники…
— Ты думаешь, дикари не в своей деревне? — спросил посланец, с неприличной
поспешностью обрывая перечисление особых благословений и опасностей, которое
его хозяин считал необходимым включить в прощальную молитву.
— Ты ведь не остаешься с нами помочь в защите и к тому же сомневаешься, что
твои услуги могли бы быть полезны! — заметил Марк Хиткоут сухо.
— Хотел бы я, чтобы владыка тьмы крепко ухватил тебя и всех прочих отродий
дьявола в этих лесах! — пробормотал посланец сквозь зубы. А затем, как будто им
руководил дух, которого недолго можно было обуздывать, принял еще более
развязный и естественный вид, решительно отказавшись присоединиться к молитве
под предлогом спешки и необходимости лично присмотреть за действиями своих
спутников. — Но пусть это не воспрепятствует тебе, достопочтенный капитан,
вознести молитву от нашего имени, пока мы будем бодрствовать в седле, —
заключил он. — Нам же предстоит еще переварить значительную часть прежде
пожалованной нам смиренной благодати; и все же мы не сомневаемся, что, подай ты
за нас голос, покуда мы одолеваем первые лиги
60
лесных чащ, — и поступь коней не отяжелеет да и нам самим не сделается хуже от
этой услуги.
Затем, бросив взгляд, полный едва прикрытого веселья, на одного из своих
спутников, пришедшего сообщить, что лошади готовы, он поднял руку в прощальном
жесте, с видом, в котором почтение, вызываемое личностью вроде Пуританина,
смешивалось с привычным презрением к делам серьезного характера.
Семейство Марка Хиткоута, вплоть до самого последнего домочадца, с глубоким
удовлетворением наблюдало за отъездом посланцев короля. Даже девушки, чья
природа в моменты слабости пробуждала чувства более легкомысленные, с радостью
избавились от кавалеров, неспособных усладить их слух и крохой лести без того,
чтоб зачастую жестоко не оскорбить присущих им суровых принципов беззаботным и
непочтительным упоминанием о том, что рождало в их сердцах священный ужас. Ибен
Дадли с трудом подавил усмешку, с которой взирал вслед отряду, скрывшемуся в
лесу; ни он, ни кто-либо из людей умудренных в такого рода делах не верил, что
путники сколько-нибудь серьезно рисковали, покинув их столь внезапно.
Мнение поселенцев, как оказалось, основывалось на верных выводах. Эта и
множество последующих ночей прошли без приключений. Сезон продолжал свое
шествие, и работникам удалось завершить труды без призыва к оружию и не
прибегая к дополнительным мерам по повышению бдительности. Уиттал Ринг
неуклонно пас своих жеребят среди тенистых рощ окрестных лесов, а личные стада
уходили и возвращались без потерь, пока позволяла погода. Время тревог и визит
посланцев короля сделались пищей для воспоминаний, и сезон наступившей зимы
|
|