| |
положение, меня встретили очень сердечно, и я была принята во многих домах.
Симпатию и доброжелательность выказывало мне столько людей (знакомых и тех,
кого я совсем не знала), что назвать их невозможно. Но Господь знает их всех и
воздаст стократ за их доброту. Двадцать фунтов — цена моего освобождения — были
собраны несколькими джентльменами из Бостона и миссис Ашер, чью доброту и
милосердие я не могу не упомянуть.
Мистер Томас Шепард из Чарлзтауна пригласил нас в свой дом, где мы прожили
одиннадцать недель. Эта семья по-отечески заботилась о нас. Там мы встретили
много добросердечных друзей. Нас окружали вниманием и любовью, но тяжесть часто
давила сердце: мы не могли не думать о наших детях и родственниках, которые все
еще оставались в плену. Спустя неделю после моего возвращения губернатор и
Совет опять послали своих людей к индейцам, и не безрезультатно: на этот раз
привезли мою сестру и миссис Кеттл. То, что ни одна из них ничего не могла
сказать о наших детях, было для нас тяжелым испытанием, но мы все-таки втайне
надеялись снова их увидеть. Мысль об умершей дочери тяжестью лежала на моей
душе, мне было больнее за нее, чем за тех, кто остался среди дикарей. Я
вспоминала, как страдала девочка от ран, а я ничем не могла ей помочь, да и
похоронена она среди язычников, в диком краю, далеко от христиан.
Мы не знали, что и думать; до нас доходили разные слухи: то говорили, будто они
двигались в одном направлении, то в другом, то как будто прибыли в одно место,
то в другое. Мы продолжали наводить справки, прислушиваться, расспрашивать, но
ничего определенного не было.
Приблизительно в это время Совет объявил о всеобщем праздновании Дня
благодарения. Хотя у меня оставалось немало причин для траура и у нас с мужем
не было определенного плана, мы все-таки решили отправиться на восток и
попытаться разузнать что-нибудь о наших детях. В пути (Господь мудро ставит все
на свои места!) между Ипсуичем и Роули мы встретили мистера Уильяма Хаббарда,
который сообщил, что наш сын Джозеф и сын моей сестры находятся сейчас у майора
Уодрона. Я спросила у Хаббарда, откуда ему это известно. Он ответил, что ему
сказал об этом сам майор.
Мы отправились дальше и достигли Ньюбери. Тамошний священник отсутствовал, и
моего мужа попросили отслужить службу по случаю Дня благодарения. Муж не хотел
оставаться на ночь в Ньюбери, так как намеревался сразу отправиться в Солсбери,
чтобы еще что-нибудь разузнать о наших детях, но обещал вернуться утром и
отслужить службу в церкви. Он сделал как обещал, а когда служба кончилась, к
нему подошел какой-то человек и сказал, что наша дочь находится в Провиденсе.
Поистине, милости посыпались на нас с двух сторон! Теперь с Божьей помощью
исполнились драгоценные слова Священного Писания, которые так утешали меня в
тяжелые минуты. Когда сердце мое готово было погрузиться в бездну, колени
подгибались от слабости и я брела в долине смерти, тогда Господь подсказал мне
слова утешения, а теперь их исполнил: «Так говорит Господь: „Удержи голос твой
от рыдания и глаза твои от слез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь,
и возвратятся они из земли неприятельской“»
220
.
Теперь мы находились между сыном и дочерью: один был на востоке, другая на
западе. Расстояние до сына было ближе, и мы направились прежде к нему, в
Портсмут, где встретились и с сыном, и с майором. Майор сказал нам, что сделал
все возможное, но не смог добиться выкупа меньше семи фунтов, которые охотно
собрали жители. Да вознаградит Господь майора и всех незнакомых мне людей за их
доброту! Сына моей сестры выкупили за четыре фунта. Совет распорядился
выплатить эти деньги.
Теперь, когда сын был с нами, мы поспешили к дочери. Возвращаясь через Ньюбери,
мой муж прочитал в церкви воскресную проповедь, за что его щедро отблагодарили.
В Чарлзтаун мы прибыли в понедельник и там узнали, что губернатор Род-Айленда
послал за нашей дочерью, чтобы позаботиться о ней, так как теперь это было в
его юрисдикции. Мы приняли эту весть с большой благодарностью, но так как наша
дочь находилась ближе к Рихоботу, чем к Род-Айленду, то за ней отправился
мистер Ньюмен и привез ее к себе домой. В нашем бедственном положении
милосердие Божье было поистине замечательно: со всех сторон призвал Он к нам на
помощь друзей, хотя мы ничем не могли отблагодарить их за доброту.
Индейцы двигались в нашем направлении, поэтому ехать за дочерью было
небезопасно. Однако случилось так, что опасную территорию она проехала с обозом,
который доставлял провиант английской армии и хорошо охранялся, так что наша
дочь благополучно прибыла в Дорчестер, и там мы ее встретили. Да будет
благословен Господь, ибо могущество Его велико и Он творит то, что есть благо!
Возвращение нашей дочери из плена произошло следующим образом. Однажды она с
корзиной за спиной совершала вместе с индейцами очередной переход. Индейцы шли
впереди и скоро исчезли из виду — все, кроме одной скво. Она шла за этой скво
до темноты, а потом обе улеглись под открытым небом прямо на голой земле. Так
они шли три дня. Дочь не знала, куда идет, и не было у них ничего, кроме воды и
незрелых лесных ягод. Наконец они пришли в Провиденс, где ее тепло приняли во
многих домах. Индейцы часто говорили мне, что не отпустят мою дочь меньше чем
за двадцать фунтов. Но вот Господь вернул ее без всякого выкупа и вручил мне
второй раз. Это было благословением Божьим! Теперь исполнились и другие слова
Священного Писания: «Хотя бы ты был рассеян до края неба, и оттуда соберет тебя
Господь, Бог твой, и оттуда возьмет тебя… Тогда Господь, Бог твой, все
|
|