| |
приписывается около десятка речей, записанных в разнообразных передачах,
целиком и во фрагментах. Публикуемая ниже речь была обращена Текумсе к генералу
Уильяму Г. Гаррисону, в то время губернатору территории Индиана. Вождь обвиняет
губернатора в обманном отторжении индейских земель по договору 1809 года,
заключенному с местными вождями в его отсутствие. Гаррисон, будущий президент
США, отзывался о вожде как об «одном из тех выдающихся гениев, что возникают
время от времени, чтобы совершать революции и изменять устоявшийся порядок
вещей».
Тексты публикуются по изданиям:
Heckewelder,Rev.John.
History, Manners and Customs of The Indian Nations, Who once inhabited
Pennsylvania and the Neighbouring States . Philadelphia , 1876.
Chronicles of American Indian Protest. Comm. by The Council of Interracial
Books for Children. Greenwich , Conn. , 1971.
Преподобный отец Джон Экевелдер
ИСТОРИЯ, НРАВЫ И ОБЫЧАИ ИНДЕЙСКИХ ПЛЕМЕН, НЕКОГДА НАСЕЛЯВШИХ ПЕНСИЛЬВАНИЮ И
СОСЕДНИЕ ШТАТЫ
Глава XI. ОРАТОРСКОЕ ИСКУССТВО
Красноречие индейцев отличается естественностью и простотой, в нем выражается
жизнь чувств без всякого искусства и правил; речи их выразительны и впечатляющи,
аргументация немногочисленна и конкретна, и когда они стремятся обосновать
тезис и убедить слушателей, то устремляются к их сердцам кратчайшим путем. Я
знаю, что их ораторский дар сильно подвергался сомнению, и это не удивительно,
с учетом предвзятого отношения к их языкам, которые обычно считают бедными и
малопригодными для выражения идей возвышенных. Поэтому все образцы их
красноречия, поведанные миру, рассматривались с предубеждением. Знаменитая речь
Логана
note 173
, аутентичность которой была засвидетельствована уважаемым полковником Джоном
Гибсоном
note 174
, все же не была признана в нашей стране достоверной. Я же, напротив, убежден,
что она была произнесена именно в том виде, как дошла до нас, причем различие
состояло лишь в выразительности индейского языка, которую невозможно передать
на нашем.
Надеюсь, что благодаря усилиям и исследованиям Исторического Комитета
особенности и возможности индейских языков раскроются шире, чем прежде. Тогда
мир сможет лучше судить об их глубине и силе и решить, в какой мере они
способны служить целям ораторского искусства. Пока же я удовольствуюсь тем, что
приведу еще один образчик индейского красноречия, причем не в передаче, а из
первых рук. Перевод, предлагаемый мною, лишь в слабой мере передает мощь и дух
оригинала. Ручаюсь, однако, за верность передачи, насколько мне позволили мои
силы.
Речь эта была произнесена в Детройте, на канадском пограничье, 9 декабря 1801
года Капитаном Трубкой, вождем племени делаваров, и обращена к коменданту форта,
в то время принадлежавшего англичанам. Следует вспомнить, что в войне 1756
года
note 175
делавары всегда оставались верными союзниками французов. Мир, заключенный в
1763 году двумя великими нациями, соперничавшими на континенте, индейцами еще
ряд лет не соблюдался, и они продолжали выступления против правительства
Великобритании и ее подданных. Индейцам пришлось, однако, уступить
превосходящим силам, лелея надежду, что их отец, французский король, скоро
вышлет сильную армию и отберет Канаду. В таком состоянии их застала революция
note 176
. Хорошо известно, что одним из методов британской политики было использование
дикарей для подавления так называемых бунтовщиков против короля.
Делавары, как я показал ранее, тщетно пытавшиеся сохранить нейтралитет, в целом
приняли сторону американцев. Однако Капитан Трубка с частью племени Волков
присоединился в начале войны к англичанам, но вскоре их покинул. Впрочем, было
уже слишком поздно: теперь ему пришлось, вопреки собственному желанию,
выступить против американцев вместе с подвластными ему людьми. Вернувшись из
одного похода, он отправился с донесением к коменданту Детройта. Тот принял его
официально, в Доме совета, в присутствии множества индейцев, британских
офицеров и других лиц. Присутствовали там и несколько миссионеров, в том числе
и я. Вождь уселся перед своими индейскими спутниками, лицом к коменданту. В
левой руке он держал человеческий скальп, свисавший с короткого шеста. Выдержав
продолжительную паузу, он поднялся и, обращаясь к губернатору, произнес
следующую речь:
«Отец (тут оратор остановился и, отвернувшись от аудитории со значительным
|
|