|
убили
всех!.. Я сдаюсь, сдаюсь.
- Откуда он взялся? - удивился Сорви-голова, поднимаясь в свою очередь. -
Значит, я все-таки промахнулся... Эй, Фанфан! Поднимайся! Победа за нами!
Улан подходил, шатаясь, растерянный, с обезумевшими от ужаса глазами.
- Руки вверх, молодчик! - скомандовал Сорви-голова
Тот поднял дрожащие руки и, заикаясь, пробормотал:
- О нет, я не обману... У меня пропала всякая охота сопротивляться...
Прошу только об одном: пощадите!
- Охотно, - ответил Сорви-голова, из обычной своей осторожности не
опуская, однако, ружья. Внезапно его осенила мысль.
- Номер вашего полка? - спросил он улана, который дрожал и лязгал от
страха зубами.
- Третий уланский, - с трудом ответил солдат.
- В таком случае, вы должны знать майора Колвилла.
- Конечно, я его знаю. Он - помощник командира третьего уланского. Наш
полк стоит в Ледисмите, а мой эскадрон был отправлен под Кимберли для
разведочной службы.
- Вот что: я отпущу вас на свободу, но с одним условием. Согласны?
- Да, вы только скажите. Исполню все, что потребуете.
- Мое имя Сорви-голова, я - Брейк-нек, капитан Молокососов. Это я взорвал
мост на Моддере.
- Я очень много слышал о вас, - произнес улан.
- Вы видели, как я только что расправился с вашим взводом?
- О, это ужасно!.. Вы страшный человек!
- Я напоминаю об этом не из хвастовства, а только для того, чтобы вы
повторили мои слова майору Колвиллу. Вы прибавите еще: "Человек, которого вы
осудили на идиотскую и варварскую игру "Pigsticking", поклялся убить вас и
убьет. Ничто не спасет вас от его мести". А теперь можете идти: вы свободны!
Хорошо вымуштрованный солдат отдал по-военному честь, поблагодарил и
поплелся прочь, пошатываясь, точно пьяный, или как человек, одержимый
каким-то кошмаром.
- И передайте вашим привет! - крикнул ему вдогонку Фанфан.-А теперь
займемся каталками,-добавил он, обращаясь к Жану.
На первый взгляд, велосипед производит впечатление необычайно хрупкой
машины, в действительности же он обладает большой прочностью. Когда смотришь
на изогнутые под различными углами эмалированные трубочки, из которых
построен его корпус, на колеса с тонкими, как лапки паука, спицами, так и
кажется, что среднего веса тяжесть, самый незначительный удар могут
разладить весь этот механизм. А между тем он не гнется даже под тяжестью
толстяка весом в сто килограммов и может устоять против сильнейших ударов,
что и подтвердилось на примере велосипедов, выбранных Молокососами.
После внимательного осмотра сорванцы убедились, что в рамах их
велосипедов нет даже намека на искривление, и собрались катить дальше, но
тут Фанфан, с одной ногой уже на педали, задержался и, окинув взором ужасное
нагромождение человеческих трупов и мертвых лошадей, печально произнес:
- Пока защищаешь свою шкуру, все тебе нипочем - знай себе колотишь, будто
издеваешься над смертью. Потасовка так и подсыпает тебе пороху в кровь... А
кончилась битва, прошла опасность, да как поглядишь вот на такую кучу
Маккавеев* которые всего пять минут назад были цветущими парнями, невольно
подумаешь: "До чего же это грязная штука - война!"
- Да, но война за независимость священна, - задум-чиво произнес
Сорви-голова. - На нас напали, и нам вдвоем пришлось защищаться против
двенадцати человек. Моя совесть спокойна, и я не жалею о случившемся.
- Я понимаю: лучше самому убить дьявола, чем дать ему укокошить себя, -
согласился Фанфан. - И, уж конечно, я предпочитаю стоять на земле, чем
лежать в ней, да еще вечно. Но все-таки, что бы ты там ни говорил, а война -
грязная штука... Едем, однако, завтракать.
Оба товарища снова оседлали велосипеды и через, десять минут уже въезжали
в Якобсдаль.
Якобсдаль - это большое село или, если хотите, маленький городок.
Сорви-голова и Фанфан вошли в лавку, позади которой было пристроено
что-то вроде таверны, и потребовали завтрак. Им подали яйца, две копченые
селедки, лук, яблоки ранет, бутылку эля и буханку черствого хлеба.
Изголодавшийся Фанфан забыл все треволнения и ужасы войны и, широко
раздувая ноздри, жадно вдыхал запах съестного, словно сказочный людоед,
учуявший где-то человечий дух.
- Копченая селедка, как, впрочем, и ящерица, - друг человека, -
глубокомысленно произнес он.
Фанфан надрезал селедки в длину, отделил головки, положил на блюдо, потом
очистил и нарубил мелко лук, снял кожуру с яблок, нарезал их ломтиками,
перемешал все и, обильно полив эту мешанину маслом и уксусом, принялся
поглощать свое невообразимое кушанье.
- Ты попробуй только, хозяин, - сказал он, набив полон рот. - Пища богов!
Но Жану эта кулинария внушала мало доверия, он приналег на яйца.
Через четверть часа оба друга, расплатившись с хозяином таверны, катили в
Блумфонтейн по тропинке, называвше
|
|