| |
ы в
меру, ветчина нарезана тонкими, как кружева, ломтиками, а сгущенное молоко
разбавлено водой в должной пропорции.
Чепчик, надетый на слишком длинные для мужчины и слегка вьющиеся волосы,
- новый успех!
Когда Сорви-голова оставался один, он тщательно изучал перед зеркалом все
повадки служанок: как придавать смиренное выражение лицу, опускать глаза и
не сдвигать набекрень привычным мужским движением свой более чем скромный
головной убор.
Переодевание удалось на славу! В этой высокой и сильной девушке, немного
нескладной, молчаливой, застенчивой и охотно бравшейся за любую работу,
трудно было бы узнать молодого борца за независимость Трансвааля Настоящая
находка эта служанка, мастерица на все руки.
О вы, герои трагических приключений в "Ледяном аду" - Леон Фортэн, Поль
Редон, Лестанг, Дюшато, Марта Грандье, настоящая Жанна Дюшато, Тоби № 2,
Серый Медведь, - поглядели бы вы на вашего Жана, охотника на гризли*,
победителя бандитов "Коричневой звезды", в комичном облике служанки!
Или вы, отважные Молокососы и мужественные буры, оплакивающие храбрейшего
из храбрых - капитана Сорви-голова! Что стало бы с вами, если бы вы увидели,
как он в белоснежном чепце, завязанном бантиком под подбородком, в юбке до
пят и переднике орудует возле печки, бежит на звонок и отвечает своим
фальцетом "Да, миледи... Нет, миледи..."
Нетрудно представить, какой бешеный взрыв хохота вызвал бы у вас этот
маскарад, сменивший драму воинской жизни. А между тем для самого Жана
Грандье в этом не было ничего забавного.
Дни шли за днями, не внося никаких изменений в его нелепое и полное риска
существование, грозящее каждое мгновение при малейшей оплошности с его
стороны превратиться в настоящую катастрофу.
Для человека более зоркого, чем старая леди, достаточно было бы одного
неловкого движения или случайно вырвавшейся нотки мужского голоса, чтобы
тотчас же раз-гадать тайну, скрытую от миссис Адамс. А это повлекло бы за
собой страшные для беглеца последствия.
К счастью, вечно молчаливая, всегда чем-то озабоченная и часто грустившая
старая леди жила в полном одиночестве. Провизию ей доставляли на дом.
Единственное занятие затворницы состояло в усердном чтении описаний военных
событий в местных газетах.
Терпение Жана истощалось. С каждым днем ему становилось все труднее и
труднее переносить "прелести" своего нелепого положения, безысходность
которого он ощущал все более остро. Его тянуло на поле битвы, откуда до него
доходили отрывочные известия о новых победах, одержанных его друзьями
бурами.
Но как бежать из Саймонстауна без денег, без платья? Как пройти через всю
Капскую Землю, обмануть подозрения, которые навлекал на себя каждый
иностранец, и ускользнуть от цепких лап полиции?
Оставаться служанкой миссис Адамс? Нет! Лучше смерть! Лучше сто смертей,
только не это!
На шестнадцатый день своего пребывания у миссис Адамс Жан Грандье уже
готов был совершить безумный шаг, как вдруг к нему явилось неожиданное
спасение в образе телеграфиста.
Телеграмма для старой леди!
Она лихорадочно открыла ее, прочла и в полуобморочном состоянии упала на
кушетку.
- Сын... Бедное дитя?.. Боже, помоги нам! - бормотала она.
Лжеслужанка привела ее в себя: - Миледи, что с вами? О миледи!
- Мой сын, артиллерийский капитан, очень тяжело ранен под Кимберли,
осажденным этими проклятыми бурами.
"Артиллерийский капитан Адамс? Знакомое имя! Уж не тот ли это самый
Адамс, что был в пятерке палачей Давида Поттера?" - размышлял Жан Грандье.
Но раздумывать было некогда. Старая англичанка уже взяла себя в руки и
поднялась.
- Немедленно туда! Ухаживать за ним, утешать, окружить его материнской
заботой... Да, да, как можно скорей! - твердила она. - Готовы ли вы
сопровождать меня, Жанна?
Сорви-голова замер от восторга при мысли, что ему представляется
возможность без малейшего риска, без затрат и с наивозможной скоростью
вернуться на театр военных действий.
- О, конечно, миледи! - ответил он.
- Благодарю вас, дитя мое, вы славная девушка! Ничего лишнего не брать,
только самое необходимое. По небольшому саквояжу для каждой из нас-и в путь.
О да, скорей, скорей в путь!
Она наскоро уложила вещи, набила карманы золотом, заперла дом на ключ,
который отдала соседям, поручив их же заботам собаку, и устремилась на
вокзал.
От Саймонстауна, или, вернее, от Кейптауна, до Кимберли примерно
девятьсот километров по прямой линии и тысяча сто по железной дороге,
то-есть столько же, сколько от Парижа до Ниццы. Но скорость путешествия не
всегда пропорциональна расстоянию. Если, например, расстояние от Парижа до
Ниццы экспрессы проходят за восемнадцать часов, то даже в мирное время самым
скорым поездам требуется не менее тридцати часов, чтобы проделать путь из
Капа до Кимберли. А во время войны тем более нельзя установить точного
графика.
Человек, который не принадлежал к военному сословию, не был солдатом,
хирургом или газетным корреспондентом, считал себя счастливцем, если ему
удавалось попасть на поезд. Именно перед такого рода затруднением и
очутилась миссис Адамс со своей служанкой.
Каждую минуту отходили от дебаркадеров и медленно двигали
|
|