| |
— Прощай, Джон! — громко крикнул он ему. — Нас уводят. Мы, верно, никогда с
тобой не увидимся. Веди себя осторожно.
Ругань на несколько секунд прекратилась. Джон Уотсон как будто пытался понять,
откуда он слышит голос товарища. Наконец он догадался, в чем дело, и громко
прокричал в ответ:
— Прощай, Рутерфорд! Обо мне не беспокойся! Я скоро опять убегу! Уж на этот раз
меня не поймают!
И снова брань и проклятья.
За частоколом Эмаи на прощание долго терся носом с Ренгади. Провожающие в знак
печали резали себе лица острыми камешками. Женщины громко плакали.
Наконец обряд расставания был окончен. Ренгади увел своих подчиненных назад в
деревню, а люди Эмаи направились в лес.
Изрядную долю награбленной с «Агнессы» добычи Эмаи забрал с собой. Но на этот
раз добычу тащили не воины, а рабы и женщины. Воины шли налегке. Они несли
только свое оружие. Пленники после татуировки считались воинами, а оружия у них,
кроме ножей, не было никакого, так что они шли с пустыми руками. Рабов было
очень мало, и женщины, тоже немногочисленные, изгибались под тяжестью вещей.
Эмаи не пожалел даже собственную дочь. Эшу тащила на голове чугунный котел с
«Агнессы».
Дорога была трудная — все вверх и вниз. Всюду отвесные скалы, заросшие дремучим
лесом холмы, глубокие болотистые ущелья. Лесная тропинка была так узка, что
отряд Эмаи растянулся на полверсты. Пленники пробовали запомнить дорогу, чтобы
иметь возможность вернуться когда-нибудь, но скоро убедились, что это
невозможно. В лесу было множество пересекающих друг друга тропинок, совершенно
одинаковых, так что разобраться в них казалось немыслимо. А между тем для
новозеландцев в этом не было никакой трудности — они шли вперед уверенно и без
всякого колебания.
Эшу сначала шагала впереди всех, рядом со своим отцом. Но тяжелый котел,
который она несла, утомлял ее, и постепенно она стала отставать. Через два часа
утомительной ходьбы она шла уже рядом с пленниками, которые находились как раз
посередине колонны. В это время отряд подымался по склону крутого холма, и
Рутерфорд видел, как пот катился крупными каплями с ее лица. Она прерывисто
дышала от утомления. Воины, шедшие с пустыми руками, и не думали помочь ей. Им
казалось вполне естественным, что все тяжести должны тащить на себе женщины.
Рутерфорду стало жаль девушки. Он подошел к ней, снял с ее головы котел и
поставил его себе на голову. Эшу была глубоко поражена его поступком, но не
протестовала. Воины сначала подумали было, что Рутерфорд собирается присвоить
котел и хотели вступиться за добычу своего вождя. Но моряк объяснил им, что
отдаст котел девушке, когда они придут в деревню Эмаи, и воины оставили его в
покое, хотя были очень удивлены.
Эшу, освобожденная от тяжелой ноши, могла бы теперь без труда догнать отца. Но
она пошла рядом с Рутерфордом.
В полдень все сели отдохнуть на берегу ручья. Новозеландцы сейчас же принялись
бить рыбу копьями. Но рыба была очень мелкая, и попадать в нее им удавалось
редко. Только немногим счастливцам достались две-три маленькие рыбки. Остальные
не поймали почти ничего.
Морякам неоткуда было взять копья. Но они придумали другой способ ловить рыбу,
который оказался гораздо удачней. Сняв свои куртки и связав их рукавами, они
опустили их в воду. Получилось нечто вроде невода. Протащив свой невод шагов
сорок против течения, они высыпали из него на траву несколько сотен блестящих
прыгающих рыбок. Новозеландцы столпились вокруг и от удивления не могли
произнести ни звука. Такой простой и удобный способ рыбной ловли был им
совершенно неизвестен. Эмаи взял несколько рыбок в руки, чтобы проверить, не
заколдованные ли они. Но нет, рыбки были самые настоящие.
Между тем моряки развели костер, налили в котел воды и сварили уху. Ухи вышло
так много, что они не съели даже половины и остальное отдали новозеландцам.
Проведя на берегу ручья часа три, отряд двинулся дальше. Но но прошли они и
мили, как вдали увидели множество воинов, идущих им навстречу. Лесные тропинки
в Новой Зеландии так узки, что разойтись на них почти невозможно. Рутерфорд
испугался, как бы отряд Эмаи не затеял драку со встречными из-за дороги. Но
опасения его не оправдались. Шедшие навстречу воины предупредительно оставили
тропинку и отодвинулись в лес, громко крича:
— Айр-маре, Эмаи!
|
|