| |
вас нанял, на место, как договаривались.
Оказалось, что гребцам ничего не платят, они работают за харчи, да и те
плохие. Невельской договорился о цене за греблю, а гилякам велел работать,
как обязались.
- Ну, теперь твоя очередь,- сказал Невельской, обращаясь к Гао.
Гао давно стоял ссутулившись, вобрав голову в плечи и быстро соображая,
что и на какой вопрос отвечать. Но оказалось все очень просто: одна из
гилячек пожаловалась на Гао, что тот плохо оценил сегодня ее единственного
соболя и сказал ей грубые слова.
Спор был улажен. Гао сразу согласился уплатить старухе, что следует. Он
ожидал иного.
Толпа расходилась. Чумбока ушел с капитаном в палатку. Туда же пошли
маньчжуры. Капитан позвал их пить чай на прощанье.
Маньчжуры долго сидели у него. Опять начались разговоры про край, про
торговлю, про рыжих...
Капитан дружески простился со старым чиновником, приглашая всех
маньчжур приезжать к себе в гости, и сказал, чтобы они не разрешали своим
людям обижать гиляков.
Глава 18 ВОЗМЕЗДИЕ
Гао, желая поскорей убраться, зашагал к своей лодке, скрытой между
больших гиляцких плоскодонок.
Он сетовал на себя. Надо же было лезть к капитану! Хорошо еще
отделался... Он-то ждал, что горюнцы могут напакостить. Одна надежда, что
дома они в его власти и поэтому не посмеют.
Вчера, встретив Чумбоку, Гао подумал, не уехать ли, но решил, что
нечего бояться. Невельской, как понял Гао,- купец, с ним выгодно завести
дела, торговать. Ради ничтожных дика-
526
рей купец не обидит купца. Гао надеялся, что русский не придаст
значения жалобам Чумбоки, а сам Чумбока так тронут рассказами о брате, что
должен позабыть свое зло. Не умеют долго злиться дикари. Они слабые. Их
поманишь чем-нибудь, и сердце у них отходит.
Гао подошел к лодке, сожалея, что нет сына и нельзя сразу уехать. Он
стал собираться, когда кто-то тронул его за плечо. Гао оглянулся: перед ним
стоял Чумбока.
- Мне тебя надо! - сказал он.- Я вчера хотел поговорить. Я подумал, что
ты не всегда лжешь и обманываешь. Сегодня приехали родные, и я узнал, как
живет брат. Выходи из лодки!
Гао что-то хотел сказать, перешагнул через борт, улыбнулся, ласково
тронул руку Чумбоки. Подошли гиляки и горюнцы.
- Вот скажи при них, что ты всегда обманывал меня и брата... Объяви,
что мой отец не был должен, что ты ложно приписал ему долг после смерти...
Гао Цзо сощурил глаза, вобрал голову в плечи и опять принял вид
дряхлого старика.
Чумбока взял его за руку и рванул с силой.
- Идем к капитану!
- Веди его к капитану! - закричали столпившиеся гиляки.- Он повесит
его! Это самый большой обманщик из всех торговцев.
- Ах, это он?
- Иди! - крикнул на торговца Кога.
- Что тебе надо? - умоляюще спросил Гао у Чумбоки.
- Отвечай, был его умерший отец тебе должен? - хватаясь за нож, хрипло
крикнул гиляк Хурх, старый друг Чумбоки, знавший всю его историю.
- Его отец? - переспросил торгаш.
- Не прикидывайся дураком! - заорал Хурх. Он вынул нож и поднес острие
его к лицу Гао.
Двое гиляков притащили старшего сына Гао, рослого, шустрого парня,
приехавшего вместе с отцом и отлучавшегося по торговым делам в деревню.
- Нет, не был должен! - воскликнул Гао.- Но разве вы не слыхали,
капитан сказал, будет наказывать тех, кто осмелится угрожать ножами?
- Отец не был должен? - спросил Чумбока.
- Не был! - ласково сказал Гао.- Его отец не был должен! - радуясь
своей находчивости, продолжал торгаш, обра-
527
щаясь к толпе.-Это виноват приказчик. Он придумал. Сам украл мой товар,
а сказал на умершего.
- Врешь! - крикнул Чумбока.- Правду лучше говори! Кто придумал?
-Зарезать его!
Гао, казалось, лишился голоса.
- Говори! - закричал на отца Гао-сын, которого гиляки стали бить.
- Ни ты, ни твой брат мне.не были должны. Отец твой не был должен!
- А кто придумал? Ты? Или ты? - замахнулся Чумбока на Гао-сына.
Гао что-то забормотал себе под нос. Он вдруг почувствовал, что дело
плохо, и повалился на колени перед Чумбокой.
- Нет, погоди!-сказал гольд.- Давай все подсчитаем. Кто вернет нам с
братом все, что ты забрал у нас за долги отца?
- Что с ним разбираться! Хороший случай, потащим его обратно к
капитану,- убеждал друга Хурх.- Узнаем, как он дело решит. Опять будет за
маньчжур, может быть. Если он его не повесит, то мы сами потом это сделаем.
У меня есть хорошая веревка...
- Нет, нет! Я все скажу! Только не убивайте! Я честный, но несчастный
торговец.
Гао боялся не смерти. Он опасался, ч
|
|