| |
й стояли поодаль друг от друга двухэтажные
гостиницы в деревянном решетнике широких входов нижних этажей, как у
магазинов.
Сейчас эти новенькие опрятные здания осели и покривились, стены в
трещинах, их доски полопались, черепица с крыш наполовину ссыпалась,
некоторые стены совсем повалились, и внутри такого здания видно все, как в
театре, где поставлены декорации, но еще нет актеров. Люди прямо на улице
раскинули шалаши и палатки. Рабочие лазают по лестницам, приставленным к
стенам, и укладывают черепицу на крышах.
Выше деревьев, где-то вдали бьет столб пара, рвущийся из земли у
самого подножия скал.
Татноскэ сказал лейтенанту, заходя с ним в переднюю, что надо снимать
сапоги и надевать петли соломенных туфель.
— Обычно, если едет даймио с семьей и слугами, то для него такая
гостиница отводится целиком.
Лейтенант переоделся в поданный ему слугой легкий халат и отправился
в купальню на горячие источники вместе с переводчиком. В плоской ребристой
скале, похожей на сросшиеся и окаменевшие стволы доледниковых деревьев,
пробита каменная лестница. К домику, между лиан и корней кустарников, по
каменному желобу мчится минеральный кипяток.
После массажа, который искусно сделал ему слепой старик японец
атлетического телосложения, сознавая, как это все приятно, как оздоровляет
и освежает, но в каком ужасном положении находятся в это время его
товарищи, лейтенант сидел голый в каменной ванне-выбоине, обложенной
глазурованными плитами.
Место тут, как он полагал, редкой красоты. Николай Шиллинг осмотрел
все бухты на побережье полуострова, но ничего подобного еще не видел.
Лейтенант, исполняя приказание адмирала, шел к северу по направлению к
заливу Эдо в поисках залива, удобного для ремонта «Дианы». Вместе с ним
неотлучно находились переводчик и мецке, который не знал по-голландски,
хотя и делал вид, что все понимает.
Японские лодочники научили лейтенанта управлению плоским парусом,
гребле по методе юли-юли. Он также выучил по-японски много слов и
выражений.
В совершенном одиночестве среди японцев, в закрытой стране, он пил,
ел и спал, как японец, и в то же время все изучал, стараясь непрерывно и
систематически заниматься, чувствуя, какую пользу принесет он впоследствии
адмиралу и общему делу. Так, как он, кажется, никто из европейцев еще не
путешествовал по Японии. Его спутники разрешили ему нанести на карту все
бухты на восточном, обращенном к Америке побережье полуострова Идзу.
Но не было ни единой пока, в которой можно было вытащить на берег и
ремонтировать «Диану». И это огорчало молодого офицера. Всюду у моря
скалы, каменные стены в лианах, обрывы в лесах, какие-то чащи с камнями, а
не бухты! Как быть? Японцы все время уверяли, что следующая бухта окажется
пригодной. Но всюду острые камни и заливы, открытые морским ветрам, и
гнущиеся сосны. А время не ждало. Судьба «Дианы» висела на волоске. Пока
нет шторма, фрегат еще в относительной безопасности. Адмирал толкнул его
на мель. Но при первом же свежем ветре волны опять ворвутся в бухту у
города Симода с океана, и гибель «Дианы» неминуема. Поэтому, несмотря на
прекрасные виды страны, по которой приходилось путешествовать, и приятных,
услужливых спутников, Николай Шиллинг не знал покоя.
Вот он дошел до Атами, последнего селения на берегах Идзу. Дальше уж
как бы материк самой Японии, близок залив Эдо и столица. Лейтенант
чувствует себя отлично, он принял горячую ванну, массаж. И так тут легко
дышится, так приятно облегает тело легкий бумажный халат. Иногда мимо
промелькнет хорошенькая японка. Но бухты для ремонта нет как нет!
— Что делать, Хори-сан? — спросил он за обедом у переводчика. При
этом мецке понимающе улыбался и кивал головой. — Нам придется идти с
«Дианой» в закрытый залив Эдо, где были американцы, и ремонтироваться там.
Хори Татноскэ перевел его слова чиновнику полиции, и тот, все так же
ласково кивая головой и не меняя выражения лица, ответил:
— Это невозможно!
Начался обычный, но уже ленивый спор, который не первый день идет у
лейтенанта с чиновниками. Он уверял их, что нет никакой причины
беспокоиться, что им должно быть совершенно все равно, где будет
ремонтироваться корабль.
Он знал, почему японцы упорствуют. Народ в государстве не должен
знать, что совершаются уступки иностранцам. Симода — окраина горного
глухого лесистого полуострова. Когда в этот порт начнут приходить
иностранные суда и торговать с японцами, это можно скрыть от населения
страны. А в заливе Эдо, где города стоят друг подле друга и где живут
сотни тысяч людей, вести о том, что русским разрешено жить на японском
берегу, живо разнесутся повсюду. Главное ведь не быть независимым, а
делать перед своим народом вид независимости. И гордости! Какая знакомая
политика!
Лейтенант протянул руку к глиняной бутылочке с сакэ и налил в
маленькую чашечку японскую водку.
П
|
|