| |
нем сменились. Хэйбэй опять пришел
к огню греться.
— Оросия?
— Оросия! — ответил Сизов, разливая варево в японские чашечки. — А
там Пу-тя-тин!
Хэйбэя очень интересовало, что такое Путятин. Он спросил по-японски,
показывая знаками:
— Путятин сюда придет?
— Обязательно придет!
Баркас опять шел обратно, и Хэйбэй, как ему велено было, побежал
вместе с рыбаками и матросами вытаскивать его. Волна вдруг ударила с
необычайной силой, целая гора поднялась у самой отмели и разбежалась, а
баркас закрыло водой. Японцы тянули веревку, матросы тащили баркас
волоком, и вода ушла, оставив толпу вымокших людей. Идти на фрегат очередь
Сибирцева с десятью отдохнувшими матросами. Он кинулся на баркасе в волны.
Теперь это легче и проще, с «Дианы» тянут шлюпку канатом.
— Не Америка! — объясняли рыбаки крестьянам, приходившим с ближних
полей поглядеть на любопытное происшествие.
Доложив адмиралу обо всем, что происходит на берегу, Сибирцев
вернулся благополучно, доставив на баркасе сорок человек. Идя к костру, он
заметил, что наверху между сосен теперь открыто стоят несколько десятков
человек в остроконечных шляпах с пиками в руках.
— Все время подходят солдаты и подъезжают чиновники, — сказал ему
Колокольцов. — Вы следите, чтобы люди оружие держали при себе на всякий
случай. Чем больше людей свозим на берег, тем больше японских солдат
подходит. Видимо, где-то у них поблизости что-то важное, что они охраняют.
Оставайтесь, Алексей Николаевич, а я пойду на баркасе. Передаю вам пост и
людей.
Матросы, сушившиеся у костров, объясняли японцам, что баркас по
веревке все время будет ходить туда и обратно, пока всех не перевезет.
Тогда уж последним придет сенсе — капитан и с ним Путятин.
— Хай! — дружно отвечали сушившиеся рыбаки.
— И за халаты спасибо, — говорил Шкаев, дополняя речь жестами. — Мы
ночью на баркасе согрелись.
Хэйбэй показал на море, на солнце — что его не было, и, выкатив
глаза, задрожал, как от страха, как бы желая спросить: «Страшно было?»
— Нет! — Шкаев отрицательно покачал головой. — Вот когда волна, — он
показал руками, как волны накрывают катер, — страшно. А так ничего. В
халате было хорошо. За халат, братец, тебе спасибо!
...Корабль пуст, как брошенный плавучий склад. На палубу вынесены
вещи и мешки с продовольствием. Если волна стихнет, то все это еще, может
быть, удастся спасти, а если усилится, то все смоет, как полагал Евфимий
Васильевич. Фрегат все глубже погружался в воду. Адмирал покидал корабль
последним. Он сходил по трапу за Степаном Степановичем. Волнение невелико,
но волны подымались у берега. Путятин мысленно простился с кораблем. Он
все еще чего-то ждал, чего-то невероятного, на что только и осталось
надеяться.
Сизов подал руку, и адмирал ступил с трапа и сел. Матрос обвязал его
веревкой за пояс. Для доставки адмирала на берег отобраны лучшие матросы —
вчерашние добровольцы, завозившие леер.
— Очень хорошо, Евфимий Васильевич! — сказал Букреев.
С берега потянули, и баркас пошел. Там работали быстро, матросские
руки перебирали крепкий трос. Лесовский поднялся и заревел что-то в рупор.
Баркас понесло через тучу на волне. От капитанского рева, кажется, волны
перепугались и поднялись раньше, чем их ждали.
Матросы выскочили и, держась на плаву, схватили шлюпку за борта. И
вдруг накатил еще один громадный вал, корму баркаса вскинуло вверх, шлюпка
встала стоймя на нос.
В воздухе над пеной мелькнули чьи-то сапоги на прямых длинных ногах,
и Лесовский с ужасом увидел, что Путятина в шлюпке нет. Василий кинулся
куда-то в глубь волны по веревке, как по леске за рыбой отцеплять крючок,
зацепившийся за корягу. Матросы еще не успели сообразить, что произошло,
когда в воде Василий нашел Евфимия Васильевича. Сорвал с него фуражку и
ухватил за волосы. Адмирал вынырнул, не видя, кто ему помог.
Тяжело и уверенно, как старый сивуч, Евфимий Васильевич перевернулся
на волне и сильными ударами рук пошел к берегу. Вода откатилась, и адмирал
встал на песок. Он вышел на отмель без фуражки. Вода текла с него ручьями.
К окраине обрыва из-за сосен выехали конные чиновники. Один из них
спрыгнул с коня. Сквозь сосны видно, что в прибрежной полосе леса
собралось войско.
— Это прибыл Эгава Тародзаэмон... ну... он рентмейстер всей провинции
Идзу, — объяснил по-голландски откуда-то взявшийся Хори Татноскэ.
— Это вот Путятин! — сказал Василий своему знакомому Хэйбэю.
— Пу-тя-тин!
— Он самый! Это он...
Прискакали самураи на маленьких взмыленных лошадках. Войска бежали
очень быстро через перелесок. Явно было, что они тут повсюду.
Путятин приказал немедленно становиться рядами с оружием.
— Стройсь! — закричал капитан.
Его команда прокатилась по отрядам мокрых людей, повторяемая молодыми
офицерами.
Русские синей стеной встали двойным рядом через всю черную отмель, от
обрыва до белой пены прибоя. Из-за сосен сползли от
|
|