|
допустил там несколько крупных нелепостей.
Вот одна из них. Это — изображенный им «опрокинутый» Пегас
(рис. 34). На гравюре:то он смотрится хорошо, однако при переносе карты
на небо, по словам Морозова, «от восхода до заката Пегас летит там
вверх ногами, как подстреленная птица». То же самое произошло и с
Геркулесом...
Словом, художник здесь явно взял верх над заказчиком:астрономом.
Гораздо важней оказалось для Дюрера то, как смотрится рисунок созвездия
на листе бумаги, чем то, каким «видит» это созвездие астроном на
реальном небе.
Любые предположения о том, что гравюры Дюрера могли быть художественно
оформленными копиями с каких:либо древних рисунков созвездий,
бессмысленны: в эпоху до изобретения (в начале XV века)
РУСЬ И РИМ. Книга I 71
техники гравюры любой такой рисунок мог существовать лишь как единичный
экземпляр, а потому и не представлял практической ценности,
поскольку копирование его мгновенно привело бы к искажениям, выходящим
за рамки допустимого при астрономических наблюдениях.
Поэтому надо признать, что всякое изображение созвездий, повторяющее
ошибки Дюрера, могло появиться только после издания его гравюр.
В том числе и словесное описание типа «звезда выше левого колена
Пегаса».
Но дело в том, что именно этими словесными описаниями и уточняется
местоположение неярких звезд в каталоге «Альмагеста», из текста
которого однозначно следует, что основой для этих описаний являются
именно гравюры Дюрера, в том числе и те рисунки, где он по художнической
прихоти (или незнанию) опрокинул созвездия вверх ногами.
Возьмем того же Пегаса. Автор «Альмагеста» в своем перечислении созвездий
методично движется с севера на юг. Поэтому, проходя по опрокинутому
созвездию, первой он заносит в каталог «звезду в пупе Пегаса»,
а последней — «звезду во рту».
Рис. 33 (слева). «Перевернутый Жертвенник», если его перенести с карты Дюрера
на
реальное звездное небо. В таком виде его вряд ли изобразил бы настоящий
астроном,
наблюдающий небо
Рис. 34 (справа). «Перевернутый Пегас», если его перенести с карты Дюрера на
реальное
звездное небо. В таком виде его вряд ли изобразил бы настоящий астроном,
наблюдающий
небо
Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко
Итак, составитель каталога ссылается на карты, включающие в себя
нелепости гравюр Дюрера. Следовательно, подобные словесные описания
могли появиться в тексте «Альмагеста» лишь около 1515 года.
Может быть, словесные описания — позднейшие вставки? Но в таком
случае, как выглядел исходный текст? Ответа на этот вопрос мы,
очевидно, не получим. Издания 1515, 1528 годов и более поздние
вышли в свет, когда уже существовали гравюры Дюрера; издание же
якобы 1496 года, насколько нам известно, вообще не содержит звездного
каталога.
Обратимся теперь к странностям, обнаруживаемым при сопоставлении
наиболее важных средневековых изданий «Альмагеста»: латинскому
изданию 1537 года (в Кельне) и греческому изданию 1538 года (в Базеле).
Числовой материал в них различен. Координаты звезд, указанные в
латинском издании, соответствуют их положению на небе в XV—XVI веках,
то есть времени издания. В греческом же издании все
|
|