|
и народ всякого звания сыпал ему из горстей и подолов. Наконец, обуянный
страстью почувствовать эти деньги наощупь, он рассыпал огромные кучи золотых
монет по широкому полу и часто ходил по ним босыми ногами или подолгу катался
по ним всем телом.
43. Войной и военными делами занялся он один только раз, да и то неожиданно.
Однажды, когда он ехал в Меванию [114] посмотреть на источник и рощу Клитумна,
ему напомнили, что пора пополнить окружавший его отряд батавских телохранителей
[115] . Тут ему и пришло в голову предпринять поход в Германию; и без
промедления, созвав отовсюду легионы и вспомогательные войска [116] , произведя
с великой строгостью новый повсеместный набор, заготовив столько припасов,
сколько никогда не видывали, он отправился в путь. Двигался он то стремительно
и быстро, так что преторианским когортам иногда приходилось вопреки обычаям
вьючить знамена на мулов, чтобы догнать его, то вдруг медленно и лениво, когда
носилки его несли восемь человек [117] , а народ из окрестных городов должен
был разметать перед ним дорогу и обрызгивать пыль. 44. Прибыв в лагеря, он
захотел показать себя полководцем деятельным и строгим: легатов, которые с
опозданием привели вспомогательные войска из разных мест, уволил с бесчестием,
старших центурионов, из которых многим в их преклонном возрасте оставались
считанные дни до отставки, он лишил звания, под предлогом их дряхлости и
бессилия, а остальных выбранил за жадность и выслуженное ими жалованье сократил
до шести тысяч [118] .
(2) Однако за весь этот поход он не совершил ничего: только когда под его
защиту бежал с маленьким отрядом Админий, сын британского царя Кинобеллина
[119] , изгнанный отцом, он отправил в Рим пышное донесение, будто ему
покорился весь остров, и велел гонцам не слезать с колесницы [120] , пока не
прибудут прямо на форум, к дверям курии, чтобы только в храме Марса, перед
лицом всего сената передать его консулам. 45. А потом, так как воевать было не
с кем, он приказал нескольким германцам из своей охраны переправиться через
Рейн, скрыться там и после дневного завтрака [121] отчаянным шумом возвестить о
приближении неприятеля. Все было исполнено: тогда он с ближайшими спутниками и
отрядом преторианских всадников бросается в соседний лес, обрубает с деревьев
ветки и, украсив стволы наподобие трофеев [122] , возвращается при свете
факелов. Тех, кто не пошел за ним, он разбранил за трусость и малодушие, а
спутников и участников победы наградил венками нового имени и вида: на них
красовались солнце, звезды и луна, и назывались они «разведочными». (2) В
другой раз он приказал забрать нескольких мальчиков-заложников из школы [123] и
тайно послать их вперед, а сам, внезапно оставив званый пир, с конницей
бросился за ними вслед, схватил, как беглецов, и в цепях привел назад – и в
этой комедии, как всегда, он не знал меры. Когда он вернулся на пир, солдаты
ему донесли, что отряд вернулся из погони; на это он им предложил, как есть, не
снимая доспехов, занять места за столом, и даже произнес, ободряя их, известный
стих Вергилия [124] .
Будьте тверды и храните себя для грядущих успехов.
(3) И в то же время он гневным эдиктом заочно порицал сенат и народ за то, что
они, между тем, как Цезарь сражается среди стольких опасностей, наслаждаются
несвоевременными пирами, цирком, театром и отдыхом на прекрасных виллах.
46. Наконец, словно собираясь закончить войну, он выстроил войско на морском
берегу, расставил баллисты и другие машины, и между тем, как никто не знал и не
догадывался, что он думает делать, вдруг приказал всем собирать раковины в
шлемы и складки одежд – это, говорил он, добыча Океана, которую он шлет
Капитолию и Палатину [125] . В память победы он воздвиг высокую башню, чтобы
она, как Фаросский маяк [126] , по ночам огнем указывала путь кораблям. Воинам
он пообещал в подарок по сотне денариев каждому и, словно это было
беспредельной щедростью, воскликнул: «Ступайте же теперь, счастливые, ступайте
же, богатые!».
47. После этого он обратился к заботам о триумфе. Не довольствуясь варварскими
пленниками и перебежчиками, он отобрал из жителей Галлии самых высоких и, как
он говорил, пригодных для триумфа , а также некоторых князей: их он приберег
для торжества, заставив не только отрастить и окрасить в рыжий цвет волосы
[127] , но даже выучить германский язык и принять варварские имена. Триремы, на
которых он выходил в Океан, было приказано почти все доставить в Рим сухим
путем. А казнохранителям своим он написал, чтобы триумф они подготовили такой,
какого никто не видел, но тратились бы на него как можно меньше: ведь в их
распоряжении – имущество всего населения.
48. Прежде, чем покинуть провинцию, он задумал еще одну чудовищную жестокость:
истребить все легионы, бунтовавшие после смерти Августа, за то, что они держали
когда-то в осаде его самого, младенцем, и его отца Германика, своего полководца.
Его с трудом отговорили от этого безумного намеренья, но ничем не могли
удержать от желанья казнить хотя бы каждого десятого. И вот, созвав легионеров
на сходку, безоружных, даже без мечей, он окружил их вооруженною конницей; (2)
но заметив, что многие догадываются, в чем дело, и пробираются к своему оружию,
чтобы дать отпор, он бежал со сходки и прямо направился в Рим. Теперь всю свою
ненависть он обратил на сенат; чтобы пресечь столь позорные для него слухи, он
осыпал сенат угрозами, жалуясь даже на то, будто ему было отказано в законном
триумфе, между тем как незадолго до того сам под страхом смерти запретил
назначать ему почести [128] . 49. Потому-то, когда в пути к нему явились
представители высшего сословия, умоляя его поспешить, он ответил им громовым
голосом: «Я приду, да, приду, и со мною – вот кто», – и похлопал по рукояти
меча, висевшего на поясе. А в эдикте он объявил, что возвращается только для
тех, кто его желает, – для всадников и народа; для сената же он не будет более
ни гражданином, ни принцепсом. (2) Он даже запретил кому-либо из сенаторов
выходить к нему навстречу. Таким-то обр
|
|