|
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
I
Очутившись во дворе замка, Юранд не знал сперва, куда идти, так как кнехт
проводил его через ворота, а сам направился к конюшням. У стены стояли кучками
и поодиночке солдаты; но лица у них были такие наглые и смотрели они с такой
насмешкой, что нетрудно было догадаться, что они не укажут ему дороги, и если и
ответят на вопрос, то разве только грубостью или оскорблением.
Некоторые из них, смеясь, показывали на него пальцами; другие, как и вчера,
снова стали бросать в него снегом. Заметив большую дверь, над которой было
высечено в камне распятие, Юранд направился к ней, полагая, что если комтур и
старшие братья находятся в другой части замка или в других покоях, то
кто-нибудь должен сказать ему, как к ним пройти.
Так оно и случилось. Когда Юранд подошел к этой двери, обе створки ее
внезапно распахнулись и перед ним предстал юноша с выбритой, как у ксендза,
макушкой, но в светской одежде.
- Господин, это вы Юранд из Спыхова? - спросил он.
- Я.
- Благочестивый комтур велел мне проводить вас. Следуйте за мной.
И он повел рыцаря через просторные сводчатые сени к лестнице. Перед
лестницей он остановился и, окинув Юранда глазами, снова спросил:
- При вас нет никакого оружия? Мне велено вас обыскать.
Юранд поднял вверх руки, чтобы провожатому легче было его осмотреть, и
ответил:
- Вчера я отдал все.
Понизив голос, провожатый произнес шепотом:
- Тогда берегитесь, не давайте воли гневу, ибо вы в их власти.
- Но и во власти всевышнего, - возразил Юранд.
Он устремил на провожатого пристальный взгляд и, уловив в его лице
сочувствие и сожаление, проговорил:
- Я вижу по глазам, что ты хороший человек. Скажешь ли ты мне всю правду?
- Не мешкайте, - поторопил его провожатый.
- Отпустят ли они мою дочь, если я отдамся им?
Юноша в изумлении поднял брови.
- Так это здесь ваша дочь?
- Да, моя дочь.
- В башне у ворот?
- Да. Они пообещали мне отпустить ее, если я отдамся на милость их.
Провожатый сделал движение рукой, точно желая сказать, что он ничего не
знает, но на лице его изобразились недоумение и тревога.
- Правда ли, - спросил его Юранд, - что ее стерегут Шомберг и Маркварт?
- Этих братьев нет в замке. Но возьмите ее отсюда, пока не выздоровел
комтур Данфельд.
Юранд затрепетал при этих словах; однако он ни о чем уже больше не мог
спрашивать юношу, так как они дошли до зала на втором этаже, где рыцарь должен
был предстать перед лицом щитненского комтура. Слуга отворил ему дверь, а сам
вышел на лестницу.
Рыцарь из Спыхова вошел в просторную, очень темную комнату; стеклянные,
оправленные в свинец шарики пропускали мало света, а день был зимний, хмурый. В
другом конце комнаты горел огонь в большом камине; но сырые дрова давали мало
пламени. Спустя некоторое время, когда глаза его привыкли к полумраку, Юранд
увидел в глубине комнаты стол, за которым сидели рыцари, а позади них целую
толпу вооруженных оруженосцев и кнехтов и среди них замкового шута, державшего
на цепи ручного медведя.
Когда-то Юранд бился с Данфельдом на поединке, потом дважды видел его при
дворе мазовецкого князя, куда тот приезжал в качестве посла; с того времени
прошло уже несколько лет, но даже в полумраке старый рыцарь тотчас признал его
лицо и тучную фигуру, да и за столом комтур восседал посредине, в кресле,
опираясь на подлокотник рукой в деревянном лубке.
Справа от него сидел старый Зигфрид де Леве из Янсборга, лютый враг всего
польского племени, а Юранда из Спыхова в особенности, слева - младшие братья
Готфрид и Ротгер. Данфельд нарочно пригласил их, чтобы они поглядели на его
торжество над грозным врагом и насладились с ним плодами предательства, которое
они вместе замыслили и совершили. Облаченные в мягкие одежды из темного сукна,
с легкими мечами на боку, они сидели, удобно развалясь в креслах, веселые и
самоуверенные, и взирали на Юранда с той надменностью и с тем безмерным
пренебрежением, с каким всегда взирали на слабых и побежденных.
Они долго молчали, желая натешиться зрелищем мужа, которого раньше
страшились и который стоял теперь перед ними, поникнув головою, облаченный в
покаянное вретище, с веревкой на шее, на которой висели ножны меча.
Им хотелось, чтобы побольше народу видело его унижение; верно, поэтому из
боковых дверей, ведших в другие комнаты, все входили вооруженные люди, так что
зал до половины наполнился уже народом. Громко разговаривая и перебрасываясь
замечаниями на его счет, все с нескрываемым любопытством смотрели на старого
рыцаря. При виде этой толпы Юранд приободрился. "Если бы Данфельд, - подумалось
ему, - не пожелал сдержать свои обещания, он не назвал бы столько свидетелей".
Тем временем Данфельд мановением руки призвал всех к спокойствию, а затем
дал знак одному из оруженосцев; подойдя к Юранду и схватившись за веревку,
висевшую на его шее, тот подтащил рыцаря на несколько шагов ближе к столу.
Данфельд обвел всех торжествующим взглядом.
- Смотрите, - сказал он,
|
|