|
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
I
В Тынце, в корчме "Свирепый тур", принадлежавшей аббатству <В Тынце под
Краковом (ныне это часть города) было в древние времена заложено аббатство
бенедиктинцев, старейшего из католических монашеских орденов.>, сидела за
столом кучка народу и слушала бывалого рыцаря, который вернулся из дальних
стран и рассказывал теперь о том, в каких переделках довелось ему побывать на
войне и в дороге.
Бородатый, плечистый, богатырского роста, в полном расцвете сил, рыцарь,
однако, был очень худ; волосы у него были убраны под шитую бисером сетку; на
кожаном кафтане отпечатались кольца панциря; за наборным поясом, сплошь из
медных блях, торчал нож в роговых ножнах, на боку висел короткий дорожный меч.
Рядом с рыцарем сидел за столом длинноволосый юноша с веселым взглядом,
видно товарищ его или оруженосец, потому что и он был одет по-дорожному, в
точно такой же помятый панцирем кожаный кафтан. Кроме них, за столом сидело
двое шляхтичей из окрестностей Кракова да трое горожан в алых остроконечных
шапках, языки которых свешивались набок до самых локтей.
Хозяин корчмы, немец, в светло-желтом колпаке с зубчиками по нижнему краю,
наливал гостям из жбана в глиняные кружки сыченое пиво и с любопытством
прислушивался к рассказу о военных подвигах.
С еще большим любопытством слушали рыцаря горожане. В те времена ненависть,
которая при Локотке разделяла горожан и рыцарство <Сохранился памятник
польско-латинской поэзии XIV в. "Песнь о краковском войте Альберте", где
описывается бунт немецкого патрициата в Кракове (1311 г.), не без труда в
течение года подавленный Локотком.>, стала уже угасать, и горожанин не гнул так
спину перед паном, как в позднейшие века.
Пан еще ценил его готовность ad concessionem pecuniarum <Платить наличными
(лат).>, и в корчмах нередко случалось видеть, как купцы запросто бражничали с
шляхтой. На них взирали даже с некоторой благосклонностью, потому что денег у
них всегда было побольше и они обычно платили за своих благородных
сотрапезников.
Итак, сидели в корчме горожане с шляхтичами и вели беседу с рыцарем, время
от времени подмигивая хозяину, чтобы тот наполнил кружки.
- Сколько свету видали вы, благородный рыцарь! - воскликнул один из купцов.
- Да, немногим из тех, что съезжаются сейчас отовсюду в Краков, привелось
столько увидеть, - ответил приезжий рыцарь.
- И пропасть же народу туда съедется! - продолжал горожанин. - Великое
торжество и великое ликование в королевстве. Толкуют, и, верно, не зря, будто
король всю опочивальню королевы повелел покрыть парчой, шитой жемчугами, и ложе
убрать таким же балдахином. Игрища и ристалища будут, каких доселе не видывали.
- Кум Гамрот, не перебивайте рыцаря, - заметил другой купец.
- Да я, кум Айертретер <Тогдашние фамилии, вернее, прозвания. (Примеч.
автора.)>, не перебиваю, я только думаю, рыцарю тоже любопытно узнать, что
народ толкует, ведь и он, наверно, едет в Краков. Мы нынче все равно не поспеем
вернуться в город, потому что ворота запрут, а ночью вошь спать не дает, так
что успеем наговориться.
- Вам слово, а вы десять. Стареете, кум Гамрот!
- Ну, штуку мокрого сукна я еще одной рукой подниму.
- Эва! Такого, что, как сито, насквозь светится.
Однако дальнейшие споры прервал странствующий рыцарь.
- Это верно, - сказал он, - что я останусь в Кракове, слыхал я про
ристалища и охотно попытаю на них свою силу, да и племянник мой тоже, хоть и юн
годами и безус, а не одного панцирника поверг уже на землю.
Гости бросили взгляд на юношу, который весело улыбнулся и, заложив за уши
длинные волосы, поднес к губам кружку пива.
- Да и захотели бы мы вернуться, - прибавил старый рыцарь, - все равно
некуда.
- Это как же так? - спросил один из шляхтичей. - Откуда же вы родом и как
вас зовут?
- Меня зовут Мацько из Богданца, а это сын моего родного брата, зовут его
Збышко. Герб наш Тупая Подкова, а клич Грады!
- Где же он, ваш Богданец?
- Эх, сударь, спросите лучше, где он был, потому что нет уж его. Еще во
время войны Гжималитов с Наленчами сожгли дотла наш Богданец, так что один
только старый дом остался; все, что было, забрали, а слуги наши разбежались.
Одна голая земля осталась, мужики, которые жили по соседству, и те ушли дальше
в леса. Отстроились мы с братом, отцом этого хлопца, да на другой год вода все
снесла. Потом брат умер, и остался я после его смерти один с сиротою. Подумал я
тогда: нет, не усидеть мне здесь! А в ту пору народ толковал про войну, шла
молва, будто Ясько из Олесницы, которого король Владислав после Миколая из
Москожова <Подканцлера, которого в 1389 г. король направил в Вильно, звали
Клеменс (ум. в 1408 г.). Ошибка перекочевала в роман, по-видимому, из латинской
"Истории Польши" Яна Длугоша (1415 - 1480), которая использовалась Сенкевичем в
качестве одного из источников.> послал в Вильно, спешно набирает по всей Польше
рыцарей. Отдал я землю в залог достойному аббату, нашему родичу, Янеку из
Тульчи, купил на деньги доспехи, коней, снарядился, как положено, в военный
поход, посадил на меринка парнишку, которому было в ту пору двенадцать лет, и
айда к Яську из Олесницы!
- С подростком?
- Да он в ту пору и подрост
|
|