|
- Он близкий наш друг и брат, он могучий вождь, у него много ружей,
он победил испанцев и захватил их большой корабль!
- Как его имя?
- Белый Ягуар! - не задумываясь, ответил Манаури.
Позже только узнал я, что с легкой руки Ласаны индейцы давно уже дали
мне это имя и меж собой втихомолку так меня звали. Непомерное восхваление
сейчас моей особы было не беспричинным и - как я догадывался - служило
скрытым целям вождя. Щедро наделяя меня небывалым могуществом и всяческими
достоинствами, он рассчитывал, вероятно, на некую выгоду и для себя, как
для моего друга и союзника: горе тому, кто рискнет с ним ссориться.
Манаури, не зная, как примут его в родном племени, и рассчитывая скорее на
прием недоброжелательный, стремился распространить молву о нашей
непобедимости и могуществе.
- Ты говоришь, он богатый, - с сомнением в голосе проговорил Фуюди. -
А почему же он ходит голым, как и все мы?
Вот тебе и на! Туземцы, оказывается, не представляли себе европейцев
иначе как одетых, обутых, разряженных, в шляпах, да к тому же еще со
шпагой на боку. В их сознании сила и власть отождествлялись с пышным
убранством. Но Манаури не растерялся.
- Так ему нравится и такова воля великого вождя! - пояснил он важно.
Как видно, на берегу в конце концов сложилось благоприятное о нас
впечатление. Фуюди крикнул, что хочет подняться к нам на палубу и просит
лодку. Пока он выбирался из чащи на берег, заросли на мгновение
раздвинулись, и мы успели заметить множество индейцев с луками в руках,
укрывшихся за ближайшими деревьями и кустами. Несладко бы нам пришлось,
дойди дело до схватки!
Фуюди, коренастый, мускулистый воин в расцвете сил, с быстрым, хотя и
несколько настороженным взглядом и уверенными движениями, производил
впечатление человека, стоявшего на довольно высоком уровне развития. Я
впервые видел индейца в полном парадном облачении. На голове у него
красовался роскошным убор из разноцветных перьев, с шеи на грудь свисали
три богатых ожерелья из разного цвета орехов, рыбьих зубов и звериных
когтей. Никакой одежды, кроме набедренной повязки, на нем не было, зато
все тело его и особенно лицо были богато разукрашены черными и красными
полосами.
Спутники мои, изнуренные неволей, оборванные и жалкие, при виде этого
великолепия не могли прийти в себя от восхищения, граничившего с завистью.
Лишь теперь, узрев этого своего сородича, они, пожалуй, впервые ощутили
подлинный аромат свободы и до конца осмыслили все значение своего бегства.
С понятным волнением расспрашивали они, как живут теперь их родичи на
реке Итамаке, но Фуюди неохотно и скупо отвечал, что все в порядке, зато
сам дотошно выпытывал подробности наших злоключений.
Товарищи мои ничего не утаивали.
Затем Фуюди обратился ко мне:
- Мои соплеменники хвалят тебя, Белый Ягуар, за помощь и дружбу.
Поэтому я тоже приветствую тебя как друга и брата. Екуана, мой
гостеприимный хозяин и вождь варраулов, приглашает тебя и всех других в
свое селение. Сегодня у него большое торжество, и он хочет достойно вас
встретить!
- Охотно принимаю приглашение! - ответил я. - А какое предстоит
торжество?
- Муравьиный суд. Сын вождя женится...
Я плохо понял, о каком муравьином суде идет речь, но все мои спутники
встретили это известие с радостным возбуждением, и я не стал вдаваться в
подробности.
В этот момент несколько больших лодок с множеством гребцов вынырнуло
из-за поворота реки и устремилось к нам. Шхуну взяли на буксир, и в таком
строю совместными усилиями мы двинулись к селению варраулов, лежавшему
совсем рядом, в какой-нибудь четверти мили от места нашей прежней стоянки.
Тем временем Арнак и Вагура принесли испанский мундир капитана
корабля, тот самый парадный и чертовски тесный мундир, с которым не
пожелали расстаться на сгоревшей бригантине, и предложили мне немедля его
надеть. Я положился на их знание местных нравов и, не переча, напялил на
себя и камзол и штаны. Кроме того, я надел башмаки, нацепил шпагу с
перламутровым эфесом, а за пояс сунул серебряный пистолет.
Но венцом великолепия и могущества оказалась шкура ягуара.
Ах, теперь только я наконец понял! В последние дни путешествия наши
женщины извлекли из трюма шкуру убитого на острове ягуара, разложили ее на
палубе и с утра до вечера мяли, расчесывали, чем-то натирали, пока она не
стала совсем мягкой и нежной, а шерсть обрела чудный блеск. И вот теперь
эту шкуру возложили на меня таким образом, что голова хищника прикрывала
мою голову, оставляя открытым лишь лицо, а остальная часть свободно
ниспадала на спину до самых пят.
Последствия этого маскарада оказались совершенно неожиданными. Друзья
смотрели на меня словно на какое-то божество, и даже у строптивой обычно
Ласаны глаза потемнели от волнения и стали невыразимо прекрасными. Во мне
шевельнулось что-то похожее на тщеславие, но, устыдившись, я тут же
подавил это чувство и обратился к Манаури:
- Послушай, вождь! Торжество - это хорошо, но нет ли здесь
какого-нибудь подвоха?
|
|