|
обратно, несясь со всех ног, словно за ними гналась сама нечистая сила.
Они размахивали руками, подавая нам с берега предостерегающие знаки.
Торопливо вскарабкавшись на борт шхуны, они сообщили, что совсем рядом
здесь находится большое индейское селение, укрытое в зарослях.
У ВАРРАУЛОВ
Одни из нас тут же бросились к оружию, другие стали поспешно выбирать
якорь. К сожалению, мы стояли под самым берегом, а укрывавшая его густая
зелень нависала далеко над водой, едва не касаясь нашей палубы. Надеясь,
что индейцы нас не обнаружили, мы рассчитывали незаметно отплыть и
перебраться к противоположному берегу протоки, прежде чем на нас свалится
какая-нибудь новая беда.
Но случилось не так. Индейцы заметили нас. Вдруг из зарослей прямо
напротив нашего корабля раздался громкий окрик. Кричавший, судя по звуку
голоса, был буквально в нескольких шагах от нас, но в буйной зелени густо
переплетенных ветвей мы не видели его, равно как и не понимали значения
его слов. Внезапно откуда-то сверху, скорее всего с вершины ближайшего
дерева, раздался второй голос. Мы подняли головы, но, как ни
всматривались, так и не смогли никого обнаружить.
- Это, наверно, варраулы! - встревоженно шепнул мне Манаури.
- Варраулы, или гуарауно. Это одно и то же, - пояснил Арнак.
Обращенные к нам на незнакомом языке слова повторились раза два-три и
звучали вполне мирно, как вопрос, кто мы такие. Тогда Манаури стал
отвечать то по-аравакски, то по-испански, объясняя, что мы араваки, или
локоно, как называли себя сами араваки. Слово "аравак" наши невидимые
собеседники, кажется, поняли, ибо несколько раз его повторили, а потом
стали громко кричать, словно призывая кого-то.
После нескольких минут тишины из зарослей раздался вопрос на вполне
понятном нам языке - аравакском:
- Значит, вы араваки?
- Да, араваки, - ответил Манаури.
- Что вы здесь делаете?
- Возвращаемся в родные края, на реку Померун.
- Откуда возвращаетесь?
- Из-под горы Грифов.
В чаще наступила тишина, словно укрывшийся там человек размышлял или
шепотом совещался с другими. Минуту спустя раздался его гневный голос:
- У тебя лживый язык! Ты лжешь!
- О-ей! Зачем так говоришь?
- Все араваки из-под горы Грифов давно вернулись на юг! Вы не из-под
горы Грифов.
Незнакомец, видно, располагал точной информацией. Это определенно был
аравак, но из какого-то другого племени.
- Вождь Манаури никогда не лжет, запомни это! - ответил Манаури
укоризненно. - Мы бежали с испанских плантаций и никого не застали в своих
селениях, Теперь мы возвращаемся на Померун. А кто ты?
- Меня зовут Фуюди, я с берегов Эссекибо, - ответил невидимый
собеседник более мягким тоном.
- А что ты делаешь здесь, в устье Ориноко, так далеко от Эссекибо?
- Я ушел с Эссекибо в прошлый сухой сезон. Сейчас я в гостях у своих
друзей из племени варраулов. Я перешел в племя вождя Конесо и живу теперь
в устье реки Итамаки...
- Конесо? Не тот ли это Конесо, что был вождем у горы Грифов?
- Тот самый.
- Где он теперь, где его племя? Мы плывем к ним!
- Конесо теперь на Ориноко, недалеко отсюда.
- Он не ушел на Померун?
- Нет. Там сейчас тревожно, акавои вышли на тропу войны! Конесо решил
остаться на Ориноко, в устье реки Итамаки...
- Далеко отсюда эта река?
- Четыре-пять дней пути на лодке по течению...
Это известие, столь важное для нас, взволновало всех на корабле.
Значит, нам не надо плыть к реке Померун; цель нашего путешествия,
оказывается, здесь, совсем рядом, на берегах Ориноко.
Словоохотливый доселе Фуюди - как он себя назвал - вдруг умолк,
пересказывая, видимо, кому-то в зарослях содержание наших переговоров.
Там, судя по всему, возникли относительно нас какие-то новые подозрения, и
после долгой паузы Фуюди вновь спросил:
- На вашем корабле не только араваки. Кто с вами еще?
- Негры. Они, как и мы, бежали с плантаций и будут теперь жить с
нами, - объяснил Манаури.
- А яланауи?
- Яланауи, - шепнул мне на ухо Манаури, - по-аравакски значит -
белолицый. - Повернувшись затем в сторону берега, он громко ответил:
- Это паранакеди (англичанин), великий и богатый вождь своего
племени, отважный охотник и воин. У него бесстрашное сердце, зоркий глаз и
мудрый ум. В бою нет ему равных!
- О-ей!
|
|