|
НЕГРЫ
До рассвета было еще далеко. На небе появились редкие перистые
облака, порой закрывавшие луну, и тогда вокруг воцарялась непроглядная
темень. После пережитых потрясений наступила некоторая передышка.
Пользуясь затишьем, я, как обычно, через Арнака
обратился к Манаури:
- Где спасенная негритянка?
Индеец качнул головой назад.
- Далеко?
- Нет!
- Не знаешь, она пришла в себя?
- Не знаю.
- Идем к ней.
Приказав людям, оставшимся во главе с Вагурой на краю поляны,
соблюдать в наше отсутствие особую осторожность, Манаури, Арнак и я
двинулись назад.
- Надо пройти шагов сто, - пояснил Манаури.
- Что будем делать дальше? - спросил Арнак.
- Как и решили, пойдем на помощь Матео. Только сначала поговорим с
негритянкой. Возможно, от нее узнаем что-нибудь важное.
Негритянка сидела, прислонившись спиной к стволу небольшого дерева.
Услышав приближающиеся шаги, она быстро вскочила, готовая бежать, но,
узнав нас, тут же успокоилась.
- Долорес, как ты себя чувствуешь? - приветливо обратился к ней
Манаури по-испански. - Тебе лучше?
- Лучше, - вздохнула женщина.
- Тебя накормили?
- Да.
Заметив меня, Долорес задрожала всем телом.
- Успокойся, глупая! - ласково произнес Манаури. - Это наш друг. Он
спасет Матео.
- Матео убит, - прошептала негритянка.
- Что ты говоришь? Ты уверена?
- Да. Я видела, как его убили.
- Где это произошло?
- Там...
Она замолчала, не в силах продолжать. Манаури осторожно потряс ее за
плечи, заклиная взять себя в руки и не задерживать нас.
Индеец уверял меня, что Долорес было лет тридцать, но выглядела она
на все пятьдесят: так изнурило ее долголетнее рабство. Увезенная из Африки
еще ребенком, она знала только испанский язык. Испанцы дали ей имя, они
же, взваливая на нее непомерную работу, лишили ее молодости.
Кое-как женщина наконец вновь пришла в себя и стала отвечать яснее.
События, насколько мы могли понять из ее сбивчивых слов, развивались
примерно так: Матео со своей группой по нашему совету расположился лагерем
неподалеку от Черепашьего мыса. В этот вечер их костер, как всегда, горел
на берегу, а примерно через час после захода солнца все отправились спать.
Никто не заметил корабля, появившегося в сумерках на горизонте, зато
испанцы сразу обнаружили горевший костер. Они высадились где-то недалеко
от мыса и стали подкрадываться к спящим. Но одна из находившихся с ними
собак преждевременно залаяла и всполошила лагерь. Прежде чем палачи
приблизились, люди Матео убежали в заросли. Тяжелее всего пришлось
женщинам с маленькими детьми. Пытаясь отвести от них погоню, Матео с тремя
или четырьмя товарищами выступил против преследователей и весь удар принял
на себя. У них были только палки и копья; против них - разъяренные собаки
и превосходящие силы испанцев со шпагами, копьями, ружьями. Матео и
товарищи защищались отчаянно и долго - очевидно, враг хотел захватить их
живыми, - и, прежде чем они пали под ударами превосходящих сил, беглецы
смогли рассеяться по всему лесу. Долорес сразу же потеряла своих и бежала
одна куда глаза глядят. В нее два раза стреляли, но не попали.
Наконец она добежала до поляны, где ее настигла собака и где мы
пришли ей на помощь.
- А почему ты думаешь, что Матео погиб? - спросил я.
- Потому что все испанцы бросились на него! Я видела, когда
обернулась. Его окружили со всех сторон.
- Они могли его ранить, могли взять живым.
Но Долорес была твердо уверена в гибели Матео, как и тех трех или
четырех мужчин, которые сражались вместе с ним, хотя и не могла это
убедительно доказать.
- Испанцам нужны живые рабы, а не мертвые, - заметил Манаури.
- Жив Матео или мертв, - заметил я, - его последний бой и
самоотверженность говорят, что он настоящий герой.
- У Матео всегда было мужественное сердце, - подтвердил Манаури.
Чуть слышный треск сломанного сучка со стороны поляны прервал наш
разговор. Появилась расплывчатая фигура быстро бегущего человека.
- Наш, - шепнул Арнак.
Это был один из индейцев, находившихся в карауле. Он принес какую-то
важную новость и торопливо излагал ее, обращаясь к Манаури. Арнак перевел:
- Какие-то люди пересекли поляну... и перешли на эту сторону.
|
|