|
естивесельную лодку. В руке у него
была его большая секира с рукоятью, увитой золотой нитью. Он сел в лодку и
поплыл на острова Бьярнейяр. Когда он приплыл туда, там никого больше не было,
кроме Торвальда и его спутников. Торвальд укладывал груз в лодку, а его люди
подносили груз. Тьостольв вскочил к нему в лодку, стал укладывать груз вместе с
ним и сказал:
– Слабоват ты для такой работы, да и мало расторопен.
Торвальд сказал:
– Думаешь справиться лучше меня?
– С делом, которое нам предстоит, – сказал Тьостольв, – я справлюсь лучше. Худо
выдана замуж та женщина, которая выдана за тебя. Пусть же ваше супружество
станет короче.
Торвальд схватил нож, лежавший рядом, и замахнулся на Тьостольва. Но тот поднял
секиру и ударил Торвальда по руке так, что кость переломилась и нож выпал.
Тьостольв замахнулся секирой в другой раз и ударом в голову убил Торвальда
наповал.
XII
Тут подошли люди Торвальда с грузом. Тьостольв, не долго думая, ударил изо всей
силы секирой в борт лодки Торвальда и сделал в ней большую пробоину, а сам
прыгнул в свою лодку. В лодку Торвальда хлынула черная, как уголь, вода, и она
пошла на дно со всей кладью. Пошел на дно и труп Торвальда. Люди так и не
видели, как он был изувечен, и знали только, что он погиб.
Тьостольв греб вглубь фьорда, а те проклинали его, призывая на его голову все
бедствия. Он молчал и греб, пока не приплыл домой. Вытащив лодку на берег, он
направился к дому с окровавленной секирой на плече. Халльгерд была на дворе и
спросила его:
– Твоя секира в крови, что ты сделал?
– То сделал я, – говорит он, – что ты будешь выдана замуж во второй раз.
– Значит, Торвальд мертв, – говорит она.
– Да, – сказал он, – а теперь придумай, что мне делать.
– Вот что, – сказала она, – я отправлю тебя на север, на Бьярнарфьорд, в
Свансхоль. Сван примет тебя там с распростертыми объятиями. Он так могуч, что
никто тебя там не тронет.
Он оседлал своего коня, сел на него и поехал на север, на Бьярнарфьорд, в
Свансхоль. Сван принял его с распростертыми объятиями и спросил, что нового.
Тьостольв рассказал ему об убийстве Торвальда и обо всем, что случилось. Сван
сказал:
– Вот это, я понимаю, мужчина, кто не боится действовать. Обещаю тебе, что если
они попытаются схватить тебя здесь, то уйдут с величайшим позором.
Теперь надо рассказать о Халльгерд. Она попросила Льота Черного, своего родича,
поехать вместе с ней и оседлать для этого лошадей.
– Я хочу вернуться домой к своему отцу, – сказала она.
Он приготовил все в дорогу. Халльгерд пошла к своим сундукам, отперла их,
позвала к себе всех своих домочадцев и каждого чем-либо одарила. Все жалели,
что она уезжает. И вот она уехала к своему отцу. Отец ничего не знал о
случившемся и принял ее хорошо. Хаскульд спросил Халльгерд:
– А почему Торвальд не приехал с тобой?
Она ответила:
– Его нет в живых.
Хаскульд сказал:
– Это дело рук Тьостольва.
Она подтвердила это.
– Верно сказал мне Хрут, что много несчастья принесет этот брак. Но что о том
тужить, чего нельзя воротить.
Теперь надо рассказать о спутниках Торвальда. Им пришлось ждать, пока лодки не
подошли к острову. Они рассказали об убийстве Торвальда и попросили дать им для
переезда лодку. Им немедля дали лодку, и они поплыли к мысу Рейкьянес. Там они
пошли к Освивру и рассказали ему обо всем, что произошло. Он сказал:
– Что посеешь, то и пожнешь. Я понимаю теперь, как все произошло. Халльгерд,
должно быть, отправила Тьостольва на Бьярнарфьорд, а сама уехала домой к отцу.
Мы должны теперь собрать людей и ехать в погоню за ним на север.
Так они и сделали. Они стали собирать людей и собрали много народу. Потом они
поехали к Стейнгримсфьорду и дальше, через долины Льотардаль и Селардаль, и
приехали к Бьярнарфьорду.
Случилось тут, что Сван стал сильно зевать
[8]
и сказал:
– Вот приближается дух-двойник Освивра.
Тьостольв вскочил и схватился было за секиру. Сван сказал:
– Выйди со мной. Здесь многого не потребуется.
Затем они оба вышли из дому. Сван взял козью шкуру, обвязал себе ею голову
[9]
и сказал:
– Встань, туман, нагрянь, слепота и морока, на всех, кто тебя преследует.
Теперь надо рассказать, что Освивр и его люди достигли в это время гребня Хальс.
Там им поднялся навстречу густой туман. Освивр сказал:
– Это, наверно, Сван накликал его па нас, и мы дешево отделаемся, если за
туманом не последует ничего худшего.
Вскоре густой мрак застлал им глаза, так что они ничего не видели вокруг. Они
спешились, порастеряли коней, а сами забрели кто в болото, а кто в лес, так что
чуть было не перекал
|
|