Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: История Грузии :: Анна Антоновская - Георгий Саакадзе :: Книга VI - Город мелодичных колокольчиков
<<-[Весь Текст]
Страница: из 301
 <<-
 
икак не могли овладеть речью.
     - Мы...  мы... - начал было Матарс и осекся, ибо слова его переходили в
мычание.
     Халил вздохнул.
     - Уважаемые чужеземцы,  я  верно сказал:  без очень длинного объяснения
трудно понять.  Уже говорил я о любви моего отца к путешествиям,  помогающим
взять товар и  отдать дань любопытству.  Как раз аллах поставил на  его пути
Батуми.  Не найдя того,  что хотел найти,  а  именно оленьи рога,  отец,  по
совету  хозяина  кофейной,   поспешил  в  Ахалцихе.  Многое  удивило  его  и
обрадовало в этом краю теснин и озер.  Особенно понравились местные грузины,
проявившие  к  отцу  внимание.  Они  гостеприимно  устраивали  пиры,  охоты,
сопутствовали в  поездках,  стараясь отыскать то,  что  искал мой  отец.  Но
больше  всех  подружился  отец  с  одним  весельчаком  эфенди,  по-грузински
называемым азнауром.
     В  один  из  вечеров эфенди-азнаур пригласил отца  послушать сказание о
витязе в  тигровой шкуре.  Певец пел по-турецки о мужестве,  дружбе и любви.
Очарованный отец слушал всю ночь.  Уже азнаур и  его друзья устали,  а отец,
опьяненный красотой слов и  мыслей,  не  замечал ни  ночи,  ни рассвета и  в
первый раз в жизни пропустил утренний намаз.
     Эфенди-азнаур  утешал  отца  и,   смеясь,   напомнил  изречение:   "Кто
путешествует ради познания, тому аллах облегчает путь в рай".
     Отец стал просить найти ему книгу или свиток "Витязя в тигровой шкуре",
дабы певец мог переложить на  турецкий язык.  Он  заплатит,  сколько захочет
обладатель драгоценности,  ибо не мыслит,  чтобы его сын Халил не насладился
красотой возвышенных чувств.  Но  сколько ахалцихцы ни  старались,  не могли
найти книгу. Тогда азнаур предложил отцу отправиться в Тбилиси. Эйвах! И тут
отца ждало разочарование:  хотя книга была у  многих,  но  никто не  пожелал
расстаться с  нею,  даже  бедные,  сколько их  ни  соблазнял отец  золотом и
монетами.  Богатые говорили,  что волшебные созвучия Шота Руставели украшают
их  замки и  дома,  а  бедные -  что  изречения воспевателя их  единственное
богатство и  оно  переходит из  поколения в  поколение.  Хоть  отцу  и  было
досадно,  но  он  проникся двойным уважением к  народу,  который книгу  чтит
больше золота.  И аллах повернул его сердце к Грузии.  Не знаю,  так ли было
или  иначе,   но  отцу  все  нравилось  в  Тбилиси.  Правда,  майдан  против
стамбульских базаров короче в  длину и  ширину и  не  очень богатый,  но там
голодные  дети  и  воющие  собаки  не  в  одной  цене  и  покупатель норовит
превратить лавку в рай,  где слова заменяют шербет, а торговец выгоде сделки
может предпочесть справедливость убытка.
     Нравились отцу наполненные весельем духаны.  И ряды амкарств,  где сила
братства способна остановить ураган.  Отец уверял, что стал без переводчиков
понимать созвучия любви и подвига.  "Знай, мой сын, - часто повторял отец, -
где смех и щедрость, там меркнет злоба". Еще многое рассказывал отец, и я не
заметил,  как был покорен вашей страной.  Потом отец передал мне часть песен
из "Витязя в тигровой шкуре", что уступил ему певец, переложивший в Ахалцихе
драгоценные строки на турецкий язык.  О аллах,  почему нигде не сказано, как
заглушить обиду?  Запись обрывалась как раз на изречении,  которое я  прочел
вам.   Отец  сказал:   "Кто  ищет,  тому  аллах  помогает  найти.  Следи  за
приезжающими из  страны гор и  гроздей винограда".  И  еще сказал:  "Помни о
гостеприимстве,  которое мне оказывали в  стране крылатых коней и  смеха,  и
окажи приезжим грузинам внимание и  помощь во всем,  в чем будут нуждаться".
Селям вам!  С  того времени я  слежу за прибывающими из страны,  где дружба,
отвага и возвышенные чувства дороже золота.
     - Благосклонный ага Халил,  тебя отец опьянил крепким вином, но в нашей
стране  есть  и  уксус,  его  никогда не  пробуй,  ибо  он  не  способствует
возвышенным чувствам и стоит дешевле клятв шакала.
     - О эфенди Ростом,  аллах одарил меня зорким глазом,  и я умею отличать
орла  от  коршуна...   Но  вас  я   давно  разгадал,   ибо  в  Исфахане  мне
посчастливилось многое узнать о  Непобедимом и  его сподвижниках...  Об этом
еще предстоит беседа.
     - И  мы  обещаем  донести до  твоего  слуха  много  возвышенных мыслей,
сказанных витязем в тигровой шкуре.
     - Если аллах пошлет тебе такое благородное желание, о эфенди Матарс, то
знай,  ты  обогатишь меня  большой радостью.  Уже  давно я  узнал,  что  все
грузинские письмена можно в Фанаре перевести на греческий, а с греческого на
турецкий и...
     В лавку почти вбежал Ибрагим.
     - Ага Халил,  достань ящик с жемчугом! Абу-Селим-эфенди велел подобрать
самые дорогие четки для знатной ханым. Он сказал: "
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 301
 <<-